Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Spermiumság

2010.09.12. 10:52 Leiter Jakab

Címbe mégsem írhattam, hogy geciség... Tamás főleg természettudományos témában szokott anyagokat küldeni:

http://eletmod.hu/tart/cikk/j/0/68466/1/eletmod/A_kezeletlen_liszterzekenyseg_meddoseget_is_okozhat

"A fel nem ismert lisztérzékenység férfiak körében is csökkent tesztoszteron szintet eredményezhet. Esetükben no az abnormális spermák – alacsonyabb sperma szám, csökkent teljesítmény - kialakulásának esélye is."

Meg belegondolni is bizarr, abnormalis spermak... sperma = ondofolyadek (nem szamolhato legfeljebb a terfogata az ami merheto)

Amire gondoltak, az a spermium, a himivarsejt.

Nem tudom, hogy ez forditasi hiba-e, vagy egyszeruen butasag, tudatlansag, a nyelvi ismereteknek, a szavak jelentese ismeretenek a hianya.

Jó kérdés, hogy minek minősítsük. Szerintem a hétköznapi beszédben a sperma szót használjuk spermium jelentésben is. Orvosi szituációban vagy szakembertől nyilván ciki a kettő felcserélése. A kérdés tehát az, hogy az eletmod.hu mennyire akar szakmailag megbízhatónak tűnni - ez a cikk nekem eléggé orvosi jellegűnek tűnt (másik honlapról vették át). Az én diagnózisom: nem félrefordítás, de ciki.

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

7 komment

Címkék: sajtó angol véleményes

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr872289854

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

[néhány stílusértékkel odább] a képen egy rosszindulatú bálna látható. izé... cethal.
^^
Pedig (holott) a busafejű fizéter nevezetességét nem is a spermája adja, noha (ÁMBRÁ) az angol neve erre utal.

Ami a konkrét gecózást :) illeti, szerintem a sperma, kontextustól függően, használható a spermium(sejt) szinonimájaként. A "spermaszám" kifejezés gyakorlati példa erre. A poszt ezúttal talán kicsit szigorúbb a szokásosnál.
@armitage: no igen, de az is eléggé esélyes, hogy a spermaszám is ugyanaz a kategória, vagyis hogy valahol, valaki véletlenül spermiumszám helyett mondta, az egyszerű embernek meg spermium-sperma; egykutya.

és akkor még, ha hozzávesszük, hogy cirkónium-cirkónia...

titánium-titánia, izé, titán... (titanilla)...
@seth_greven:
Na, majd ha a spermium bekerül a periódusos rendszerbe, akkor hozzávesszük jól :)
Szerintem bonyolít(hat)ja a dolgot a "spermium" latin szó szabályszerűen képzett többesszáma is.
Abban az országban, ahol a mai napig elő-előkerül a DNA (akár híradókban is), az élőlények latin neveit Két Nagybetűvel írják, keverik az ellést és a fialást és a nőnemű macskának nincs rendes neve - nos, én nem lepődök meg a posztbéli pontatlanságon.

Bezzeg a Bifidus Actiregulárisról, meg a "zintelligens" N-zime-ről mindenki tudja, hogy micsoda.
süti beállítások módosítása