Címbe mégsem írhattam, hogy geciség... Tamás főleg természettudományos témában szokott anyagokat küldeni:
http://eletmod.hu/tart/cikk/j/0/68466/1/eletmod/A_kezeletlen_liszterzekenyseg_meddoseget_is_okozhat
"A fel nem ismert lisztérzékenység férfiak körében is csökkent tesztoszteron szintet eredményezhet. Esetükben no az abnormális spermák – alacsonyabb sperma szám, csökkent teljesítmény - kialakulásának esélye is."
Meg belegondolni is bizarr, abnormalis spermak... sperma = ondofolyadek (nem szamolhato legfeljebb a terfogata az ami merheto)
Amire gondoltak, az a spermium, a himivarsejt.
Nem tudom, hogy ez forditasi hiba-e, vagy egyszeruen butasag, tudatlansag, a nyelvi ismereteknek, a szavak jelentese ismeretenek a hianya.
Jó kérdés, hogy minek minősítsük. Szerintem a hétköznapi beszédben a sperma szót használjuk spermium jelentésben is. Orvosi szituációban vagy szakembertől nyilván ciki a kettő felcserélése. A kérdés tehát az, hogy az eletmod.hu mennyire akar szakmailag megbízhatónak tűnni - ez a cikk nekem eléggé orvosi jellegűnek tűnt (másik honlapról vették át). Az én diagnózisom: nem félrefordítás, de ciki.