Most nem tudom, lehet, hogy én vagyok sznob, de azt hittem, ha a fehérállományt nem is, a szürkeállományt mindenki ismeri. Na, hát a Spektrumon futó Kíváncsi elmék fordítója valószínűleg nem. A magyar szöveg ugyanis a következő:
"Íme az emberi agy. Mintegy 1,3-1,4 kg-nyi szürkés és fehéres anyag."
Én a magam részéről csodálkoznék, ha nem a grey matter és a white matter lett volna az eredetiben, amelyek magyar fordítását már fent jeleztem. Azért játszottam meg ezt az egészet itt a véleményes hétvége levezetéseképpen, mert egyrészt nem hallottam az angol szöveget, másrlszt tény, hogy ha lazák akarunk lenni, tulajdonképpen így is fordítható. De szerintem ennyire ne akarjunk lazák lenni. Szerintem.