Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Pusztító hajók

2010.06.03. 13:59 pocak

Wile E. Coyote (ha jól számolom, tizedik beküldésében) a normandia partraszállásról tudósít. Persze örökbecsű tévesztésről van szó, kétszer voltak ugyanennek a marhaságnak más instanciái. Bár legalább az egyik ugyanaz a csatorna.

History Channel, A pokol hadszinterei, D-Day, Omaha Beach: ".... másnap reggel pedig két pusztító hajó érkezik, hogy a gyalogságot támogassa....."

Gyanús, hogy eredetiben destroyer volt mindkettő. Azaz romboló. Max. torpedóromboló.

Megnéztem a sztakit, valóban felsorolja a pusztítót a destroyerhez, de hajókra ezt tuti nem használják.

http://en.wikipedia.org/wiki/Destroyer

Üdv,
Wile E. Coyote

Biztos a Kengyelfutó Gyalogkakukk fordította.

A kép valószínűleg nehéz, ezért annyi clue-t adok, hogy metálvonalon kell elindulni.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol channel a pokol hadszínterei

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr902053434

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Mondjuk azt is szájon csókolnám, aki a sztakiból szinkronizál (nem a posztolóra értem, természetesen). És higgyétek el, most egy büntetésről beszélek (: (: (:
@Kovácsné: jézus, szegény Kovács akkor mit vétett?
@Kovácsné: Szóval akkor sokan meglepődnénk Burmában, hadifogolyként... :DDD
Mondjuk:
Metallica: Kill 'Em All album,
(Anesthesia) Pulling Teeth és Seek & Destroy c. nóták.
@gitáros: a mai nyereményed, hgoy a lakásod nyugalmában meghallgathatod a komplett Kill 'em Allt, sőt mivel ma extra bónusz is jár, akár egy szabadon választott Zámbó Jimmy albumot is mellé.

Különben clue nélkül is ment volna?
@pocak:
Köszönöm szépen, rögvest töltöm is le. Mindkettőt.

Clue nélkül?
Mindenféle tartalmi kapcsolódás nélkül?
Viccelsz?
:)
@The Welsh: Hű, ez közel halálos.
Az meg pláne, ahogy még önérzetesen meg is védik a "fordítást".
@The Welsh: Az már a 18+ kategóriába tartozik (: Arra azért kíváncsi lennék, hogy Montrealból valami jobb nyelvérzékkel megáldott magyar kommentelt nekik, vagy a külföldeiknek (akik nem hazánkban tanítanak angolt (: ) ez a hígfekália - bármennyire is meglepő - télleg elfogadható, mi több, értelmezhető ebben a formában.
@pocak: Most akkor Jézus vagy a szegény kovács vétkezett? Olyan rég olvastam az Újszövetséget, most vehetem elő újra (: (: (:
@semiambidextrous: Szóval Burmába vagy, ez mindent megmagyaráz. Mostanában ritkán fordulsz elő.
Hát hithű ateista lévén Jézusról nem nyilatkoznék, de naiv módon abból indultam ki, hogy szoktad szájon csókolni Kovács urat mintegy családi élet jelleggel. És ha ez büntetés, hát szegény nyilván elkövetett valami csúfat, amivel kiérdemelte.
Ah, hát EZÉRT van ennyi félrefordítás! Mindenki Kovácsnére pályázik! Nagyon csinos lehetsz, ha ennyire hajtanak rád. :D Annak a fradis cikknek a fordítója úgy lángol a szerelemtől, hogy ennyire ember még nem égett a földön!
The blog bike plus entertains itself with me.
@Aphelion: Kovácsnét soha senki nem látta, úgyhogy egyelőre csak aratja lefelé a babérokat. Még a blogtalálkozón se járt tavaly.
@Kovácsné: Csak nem már... Akkor a mi munkánknak semmi értelme.
Szerintem azt egy amerikás (kanadás) magyar írta, hogy érthető, ő nyilván visszafordította magyarra. Bár mondjuk aki abban értelmet lel, hogy "Thanks for the competents! The coach of my request is fulfilled.", az bizonyos értelemben többet tud nálam, tehát inkább fejet hajtok előtte. :)
@Kovácsné: Mögszöktem, kész vagyok a hazai kihívásokra újra. Látom, gyűlnek megint. :DDD
@adamsky21: De csak mert ez informations-t oszt meg, nem láttad?! ;)
@pocak: Most mi van már, küldjek képet az életrajzomhoz? (: (: (: ("Garantáltan szexmentes munkára keresünk 120-as mellbőségű, szőke, néma nőt" (: (: (: ) (Ezt a hirdetést egyébként így ebben a formában láttam egyszer az Expressben, jó, lehet, hogy a "néma" nem szerepelt benne, de a többi igen (: )
Rendezzetek új blogtalálkozót (ippeg ideje) oszt felveszem a legjobb ruhámat (kimondottan finom szövésű jutazsák, a fejre ízléses kartondoboz kiegészítővel)
@Kovácsné: mi lesz a menü (by Mrs Kovacs)?
süti beállítások módosítása