Félértelmiségi döbbent meg egyesek beteges étkezési szokásain:
A rózsakert bécsi kávézójában bukkantam az étlapon a spicy king cancerre. Nem egy bizalomgerjesztő fogás, nem? Magyarul fűszeres királyrák volt, természetesen:)
Üdv: félértelmiségi
Annak a kedvéért, aki tanulni jár ide: a cancer valóban rákot jelent, de latinul, az angolban ez a megnevezés a rákbetegségre, illetve nagy kezdőbetűvel írva a Rák csillagképre használatos. Az állat neve crab, mint ahogy a királyrák is king crab. Tipikus esete a belenéztem-a-szótárba-és-az-első-angol-szót-ami-a-szócikkben-szerepel-gondolkodás-és-további-utánjárás-nélkül-beírtam szindrómának.
Képünk ezúttal csupán illusztráció.