Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Egy csésze zeller

2010.05.24. 05:56 pocak

Kovácsné, az összes lehetséges rövidítés birtokosa (and more) kulináris húrokat penget.

Van nekem egy "Egytálételek Bibliája" című szakácskönyvem, melynek eredetije azt hiszem amerikai lehetett. Attól függetlenül, hogy a receptek túlnyomó többségében a legfontosabb mozzanat valahogy úgy hangzik, hogy "vegyünk elő egy zacskó 'sültmalac szájában almával' port, adjunk hozzá vizet és tálaljuk fel" , van benne egy-két bosszantó apróság, ami fölött most szeretnék egy kicsit keseregni a nagyérdeműnek.


Nem feltétlenül fordítási hiba, de igen idegesítő, hogy a könyvben szinte kizárólag a "csésze" (cup) szerepel mértékegységként. Sag schon, mondja a rutinos szakács, és hátralapoz az átváltási kulcshoz. Ahol is a csésze különböző tört és egész számú többszörösei valóban át vannak váltva - mililiterre. Nekem, magyar környezetben nevelkedett magyar háziasszonynak kissé nehézkes "750 ml liszt"-ben számolni (bár 10 év háztartás után én már csak megdöntöm a zacskót, oszt hadd szóljon...).

A másik érdekesség a zeller problémaköre. A fordító nem vette figyelembe, hogy a nyugati szakácsművészet nem a zellergyökérre támaszkodik, még csak nem is a zöldjére, hanem az ún. metélő- vagy halványító zellert alkalmazza. Ami azért nem mindegy. Az ember nem szívesen tesz bele adott könnyű húsételbe 1 teljes csésze (250 ml!) felaprított zellergumót (hacsak nem akarja erősen produktív állapotba hozni az urát, lévén a zeller afrodiziákum), főleg ha az illusztráción világosan látszanak a metélő zeller darabkái. (A teljesség kedvéért azért meg kell jegyezni, hogy amgy a fordítás nem rossz, a kaják meg egész élvezhetőek, ha az ember tudja, miből lehet házilag kikeverni az Amerikában rendelkezésre álló félkész/kész alapanyagokat)

Remélem, sikerült étvágyat csinálni a reggelihez.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

36 komment

Címkék: angol szakácskönyv egytálételek bibliája

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr492026491

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Meg azért a cup az nem is annyira csésze mint inkább bögre vagy pohár. Amúgy szerintem sokkal praktikusabb, mint tömegben megadni, úgyhogy én akár még szorgalmaznám is a bevezetését.
A posztban a megoldás: fordító volt, aki fordította, szakértő meg nem volt, aki magyarította....
Nem tudom, mikori kiadású a könyv, de akár azt sem tartom lehetetlennek, hogy az illető életében nem látott szárzellert (tehát, itt is hiába látta, az neki csak valami "ződ" volt), pláne, ha amúgy a konyhába se nagyon teszi a lábát (mondjuk egy huszas éveiben járó soha nem főző fiatalember).
Persze, hogy miért ilyennel fordíttatják le, vagy legalább miért nem alkalmaznak egy szakértőt, aki aztán konyhai szemmel is átnézi.... nos, gondolom ennek megfejtése már olyan messze mutat, mint a szinkronstúdiók miértjeinek felfedezése ;-)
Jaj, az ilyen félkész porok nem is értem, hogy mit keresnek receptkönyvekben. Én az a típus vagyok, aki még anyám Nők Lapjában is felhúzza magát a Lajos Mari-féle "adjon a krémhez vaníliás pudingport és vegetát" típusú recepteken. Oké, tudom, hogy sokan inkább ezt használják, mint főznek rendes angolkrémet és összeválogatják a fűszereket, de a receptben akkor se ez legyen már a normális. Írják le a normál receptet és zárójelben tegyék hozzá, hogy "ha Ön lusta/igénytelen/nagggyonelfoglalt, használhat zacskós izét is").
Nekem van olyan mérőpoharam, amin mindenféle skálák vannak többnyelven(!), de még azon sem ml-ben van a liszt feltüntetve...
@archieanderson: A tomeg allando, a terfogat valtozik. Porszeru anyagoknal oriasi kulonbsegek lehetnek, az atszitalt es a leulepedett liszt surusege kozott 50% kulonbseg van. Zellernel is konnyen lehet 10-20% kulonbseg aszerint, hogy hogy sikerul darabolni.
@nadivereb:
azon a recepten, amiben vaníliás pudingport ÉS vegetát kell adni az ételhez, én is kiborulnék ;-))))

off
Amúgy, én sem szeretem az adalékanyagokat, félkész izéket, Lajos Mari meg valóban meglehetősen ódivatú és nem a mai trendnek megfelelő eljárásokkal főz, de azt sem szeretem, , hogy mostanság divat lett kapásból valamit azért fikázni, mert leveskockát ajánl ahelyett, hogy külön leírná, hogy tudsz az 1 dl szükséges alaplét hogy tudod könnyen gyorsan, (órák alatt) összedobni (lesz belőle 5 liter, és aztán tárold, ha fér még valahová...)
Ettől még vannak olyan termékek, mint a "palacsintapor" meg a "császármorzsapor" , aminek nem, hogy semmi értelme, de kimondott átbaszások is.
Viszont az élből leszólást is utálom (még akkor is, ha valahol érzem a nevelő, jobbító szándékot), és sajnos, ez ma trend a mindenféle gasztroblogon, újságban.
Mert szárított zöldséget ezer éve használnak.(lsd még nyereg alatt puhított hús, szárított gomba, paprika...)
Szóval, ha mondjuk megnézed, mit veszel, mit használsz, és olyat, ami nincs tele E-kkel, meg ügyelsz a sótartalomra és valóban minősített esetekben használod...
on
"10 év háztartás után én már csak megdöntöm a zacskót, oszt hadd szóljon"

Nekem ez két év után is kiválóan megy. :)
@sTormy: én inkább Kovácsné főztjét kóstolnám meg :)
@csársz: Te tudod. Egyébként én is megkóstolnám. :)
@sTormy: Ahogy ír, abból következtetek arra, ahogy főz!:):):)
@Los Alamuszi: Itt direkt nem a leveskockáról és társairól van szó, amit én is használok, mert nem fogok húsz liternyi csirkehúslevest tartani a fagyasztóban. Főleg nem a szárított zöldséget/gombát, ami nagyszerű tartósítási eljárás. Ellenben a vegetát, fixeket és egyéb félkész zacskósdolgokat ki nem állhatom. Egyszerűen azért, mert igénytelenek. Annyival nem kerül több melóba összeválogatni ötféle fűszert a húslevesbe a vegeta beleborításánál, hogy ne érje meg (hogy azokról ne is beszéljünk, akik belerakják a zöldfűszereket a levesbe, és "a biztonság kedvéért" még jól meg is vegetázzák...). Ugyanígy a pudingpor. Ha már sütit süt az ember, akkor szánjon rá időt és keverje ki azt a krémet. Sütit nem úgy süt az ember, hogy jajnagyonsietek, nincsidőm. A pudingporos sütikrémek egyszerű igénytelenségből adódnak.
@nadivereb: Van egy hölgyismerősöm, aki Hollandiában él, kérdeztem tőle, mit vigyek neki, erre sorolni kezdte, hogy Delikát 451, 786, 945... Na oda se megyek többet ebédelni (: (: (: (Pedig a potyázás nálam olimpiai sport (: ).
Más: van nekem egy szakácskönyvem, egy bizonyos Dobos nevű jóember írta, aki a róla elnevezett tortát feltalálta. Az aszalt szilvával töltött vaddisznófej mellett szerepel benne a levespor elkészítésének módja is. Tudjátok mit, inkább megveszem a boltban (: (: (: Jegyzem, gyerekeim azt élvezik a legjobban, mikot anya levesport vesz. Anya, a tudatos fogyasztó ott áll a polc előtt, és emelt hangon mormog a bajsza alatt, hogy aszondja "a krvanyját annak is, aki ebbe ízfokozót tesz, lássuk ezt a másikat, igen, ebben is csak tempera meg vaspor van, no ez a harmadik, igen, ebben is csak 1% zöldség, hogy mi a büdös francnak van ezeknek háromféle neve, mikor mind tök ugyanabból van..." és ezt így órákig. Majd anya dühödten leveszi a hozzá legközelebb eső dobozt a polcról és elviharzik a pénztárba (:
@sTormy: @csársz: Na, mostmár elég volt a piszkációból: valamikor július vége felé rendezek egy kertipartit, oszt főzök nektek valami jót, zellerrel (:
@Kovácsné: hú, akkor tényleg te voltál, megnyugodtam. Nem volt sehova se odaírva, hogy Kovácsné, de szerencsére az emailcím taralmazta a múltkor felfedett keresztnevedet, plusz félreismerhetetlennek találtam a stílust is, úgyhogy bevállaltam, hogy neked tulajdonítom.

Ellenben kertipartira jelentkeznék én is, csak áruld el, a számos zeller közül melyiket veted be.
@sTormy: a lányom segített a minap uborkasalátát készíteni, elegáns mozdulattal megdöntötte a sótartó üvegcsét és... beleborította majdnem az egész tartalmát. aztán nézett nagy szemekkel, h ő csak úgy lazán szerette volna szórni, ahogy tőlem látta:) napokig ezen kuncogtunk
@Kovácsné: Én megyek, de csak ha körbeehetem a zellert. :)
emberek, hát a képpel meg mi lesz?
@pocak: nekem a celeriac nyomán az ugrott be, hogy brainiac, de ez a kép nem onnan van. persze tudom, hogy honnan és kit ábrázol, de attól nem lettem okosabb.
áááá
@Franci1969: ááááááááá

celery-salary-paycheck
pocak ÁÁÁ, nem ez, ugye?
Gasztronómiai kérdés, hogy vajon ezt a metélőzellert hívják-e angol zellernek...

Örülök, hogy nem csak engem idegesít ez az örökös cup-ozás.. :)
@pocak: Elnézést, legközelebb pontosabb leszek. Illetve legközelebb már biztosan nem, mert azóta küldtem már, és sztem azt sem írtam alá...
@morrisal_: a cup nekem is nagyon bosszantó.
vajon van, aki összevágott zellerszárat gyömöszölget holmi bögrébe?
és mekkora az űrtartalom?
nagyon pontatlan.
@Franci1969: No pláne mennyit kell mosogatni :S
@Franci1969: Az én könyvem megadja az űrtartalmat, de ahogy M. Péter is megénekelte, ha egybe dugom bele az űrtartalomba a zelleremet, akkor marhára nem azt kapom, mintha összevagdosva - ledarálva - porrá zúzva - dezintegrálva (: Amerikában viszont - gyanítom - a metélő zellert meg az összes többit is gyárilag előre összevagdosva, mirelit formában veszed, tehát ott a cup-nak akár még értelme is lehet...Magyar receptekben ilyenek szoktak lenni,. hogy "1 szál", "közepes szál" meg "szép szál" (ja nem, ez a népdalban a legény (: (: (:), viszont azt aláírom, hogy a cup-okat átszámolgatni szálra nem érte volna meg annak a szerencsétlen fordítónak/lektornak...
@Kovácsné: hja kérem, előrefeldolgozott gyári félkész termékből könnyű kimérni...
bár.. nem :))
én át szoktam váltani, ha receptet kell fordítanom. vagy keresek egy másik, hasonló receptet. mert általában szerencsére ezt megtehetem :)
@Franci1969: Na itt a nagy igazság. Az ember elolvas 4-5 keresztény kultúrkörbe tartozó szakácskönyvet, és elolvasta mindet. (És akkor kezdheti a molekuláris főzőcskét, mint Blumenthal meg a Dr. Ház (: )
@Kovácsné: valóban sok átfedés, hasonlóság van. de vegyél csak elő egy kínai könyvet!
ott kezdődik, h el sem tudom olvasni :))
[off]
én azért is kereshetek másikat, mert általában csak a fő növény, az étel elkészíthetősége és egészségessége fontos.
az hogy pontosan mi készül az adott növényből az adott (egyéb kritériumoknak megfelelő receptből) az szinte lényegtelen .[on]
@Franci1969: Van egy holland nyelvű kínai szakácskönyvem, kölcsönadjam? (:
@Kovácsné: :)))
inkább abból főzd meg azt a zellereset, amit fentebb ígértél.
:PP
@Franci1969: Régen, a PaprikaTV-n volt a Gasztropuccs, Kozival és Dömével. Nagyon bírom őket, de a csajnak volt a cup a mániája. Sőt, ilyen műanyag cup-készlete is volt, Ámerikából. Sznob dolognak tartom, na.
Éljen a dekagramm!
@morrisal_: a nevezett egyéneket nem ismerem, de éljen a dkg!
németországban néztek minden szinten hülyének, amikor a hentesnél dekagrammban adtam meg a kívánt mennyiséget.
bár azért azt nem én követtem el, hogy a németországi török bótban a százhúsz kilós bácsitól megkérdezzem, hogy ez a felkockázott hús itten ugye nem disznó. :)) csúnyán nézett, állítólag.
@babó: off:egy ismerősömről hallottam, hogy egy zsidó tábor első napján megkérdezte a táborvezető rabbit, lesz-e szalonnasütés. Állítólag a rabbi is csúnyán nézett. :)
süti beállítások módosítása