Kezdjük a hetet pár rövidebb darabbal.
KaPe se számolja már, hányadik beküldése ez; jöjjön rögtön kettő is tőle:
Jan15, Reflektor TV: "romantikus kapcsolatunk volt". Az angol eredetiben minden bizonnyal "we had a romantic relationship". Ennek a helyes fordítása az amerikai PC-jogászduma alapján "szerelmi kapcsolatunk volt".
Ez a második más forrásból már volt, de hát gyakori darab:
Jan16, 15:45 körül History channel. Téma: második vhb atlanti óceáni tengeri hadműveletek, különösen a konvojok, tengeralattjárók. Ennek során hangzott el, hogy a "Királyi Haditengerészet Bulldog nevű pusztítója...". A pusztító az eredetiben szinte biztosan destroyer volt. Ezt a hajóosztályt magyarul rombolónak szokás nevezni. A pusztító pedig a terminátor; adja magát, h ilyen képet is rakjál be, biztos van millió.
Az egyensúly kedvéért orgyentől is kettőt kaptok:
A Fekete Vipera III. évadának 6.-, "Párbaj és pár baj" című részében Wellington hercege a következő becsmérlő szavakkal illeti az inasnak öltözött herceget:
"Kampányaim során még sosem találkoztam ilyen arcátlansággal!"
"I have never, in all my campaigns, encountered such insolence!"
Itt azért egy picit elbizonytalanodtam. Biztosan nem mondják kampánynak (is)?
Ez viszont tiszta sor:
Tegnap éjszaka volt szerencsém megnézni a "Nyomtatott világ" című nyomtatástörténeti ismeretterjesztő filmet a Spektrumon, ahol is szó esett ún. megváltólevelekről. Néhány mondattal később leesett, hogy a búcsúcédulákról volt szó. =:D (Ottani idegenvezetőnk személyében egyébként Stephen Fry-t köszönthetjük.)