Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Alacsony kövér kakaó újra

2010.02.28. 12:07 Leiter Jakab

Ez már volt, de Ádámtól most képet is kaptunk róla:

Szeretném figyelmedbe ajánlani a mellékelt képet, amelyen a "Truffes Fantaisie" nevezetű édesség csomagolása látható. (Auchanban kapható.) Kifejezetten azért vettem meg, hogy néhány napig biztosítva legyen a szórakoztatásom. Valószínűleg a google translate, vagy egy 56-os disszidens műve.

Anna megjegyzése:

Dolgoztam egy női magazinnál, ott kaptunk egy csinos korrupciós csomagot a magyar piacra frissen bevágódó arcápoló márkától. A Clinique-re emlékeztető hűvösen elegáns dizájn, vastag talpú üvegek, botrányos árak és ugyanez a fordítógép. Esélyük se volt.

Mindettől függetlenül a fordítóprogramos félrefordítások továbbra sem témája a blognak.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,5/5)

11 komment

Címkék: francia fordítógép

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr171796672

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Én is kaptam egy gyöngyszemet.
Aki ennek bedől...

Kedves () ENTERNET.HU User Account ""

Ez az e-mail cнme: () Enternet.hu felhasznбlу Ьgyfйlszolgбlat vagyunk, йs azt eljuttatja minden Enternet.hu () felhasznбlуi fiуk tulajdonosa a biztonsбg kedvййrt. tartunk a szuk keresztmetszetek miatt a nйvtelen szбmlбk nyilvбntartбsa tehбt vagyunk leбllнtбsa bizonyos szбmlбkat йs a fiуk azok kцzьl kerьlt ki kell tцrцlni.

Kьldьnk Цnnek ezt a levelet neked, нgy ellenorizheto йs tudassa velьnk, ha mйgis szeretnй hasznбlni ezt a fiуkot. Ha mйg mindig йrdekli, kйrjьk, erosнtse fiуkjбt azбltal, hogy kitцlti a teret alul. A felhasznбlуi nйv, jelszу, szьletйsi dбtum йs az Цn orszбga informбciу lenne szьksйg, hogy ellenorizze szбmlбjбt.

Mivel a szuk keresztmetszet minden webes felhasznбlу йs eltбvolнtбsa az цsszes fel nem hasznбlt szбmlбk, Webmail lenne leбllнtбsa цsszes fel nem hasznбlt szбmlбk, Цnnek meg kell erosнtse meg e-mail Tцltsd ki a bejelentkezйsi adatait az alбbbi utбn kattintson a vбlasz gombot, vagy fiуkja felfьggesztйsre kerьl 24 уrбn belьl biztonsбgi okokbуl.

* Felhasznбlуi nйv: ............................
* Jelszу: ............................
* Szьletйsi ido: .......................
* Orszбg vagy terьlet: ................

Meg a vбlaszt kell kьldeni a kapcsolatot a honlap adminisztrбtorбval Manager-mailben Below "" "

Mr.Kovacs Nagy "
E-mail: webprotoncentre@mail2world.com
Figyelmeztetйs!! Szбmlatulajdonos, hogy nem hajlandу frissнteni sajбt szбmlбra, miutбn kйt hйten megkapni ezt az ьzenetet el fogja veszнteni sajбt szбmlбra folyamatosan.

Vбr, hogy megkapta az adatokat a leheto leghamarabb.

Megvйd Enternet.hu () Account attуl, hogy elzбrva.
Vonatkozбs,
Enternet.hu Customer Care Of Web mail Team.
A kockázatok és mellékhatások tekintetében ne (v)egye meg.
@golyos: ebben a "Mr. Kovacs Nagy" a legzseniálisabb. :)
A kedvencen egy Benetton ágynemű csomagolásáról: Ne tegye ki egyenes napsugárzásnak.

A görbe, hullámos, stb mehet:)
A kedvencem, Benetton ágyneműhuzat csomagolása:

Ne tegye ki egyenes napsugárzásnak.

A görbe mehet:)
De hát a klasszikus a Gyártmánytyó Cég Elektromos Csellenytűcskéje, még a 80-as (!) évekből.

Egyébként nem minden kajában ez van? Hidrogénezett növényolajok, alacsony zsírtartalmú kakaópor, szójalecitin, természetazonos vaníliaaroma...
Tartalmaz tejet, szójalecitint és búzadextrózt...
nyomokban mogyorót és mogyorószármazékot, szárított gyümölcsöt....
Regényt tudnék írni a témáról, valaha életmód témát szerkesztettem és találkoztam pár ilyennel... Mndjuk nem röhög az ember olyan harsányan, mikor szűkös határidővel neki kell javítani és a fordító hisztizik, miért is nem kapja meg a honort a pocsék gépi fordításért... Botrányos! Fat free témáról az első élményem mégis egy légitársasági helyfoglalás nyomán született - egy légitársasági dolgozó szájából: fat free meal-t (zsírmentes ételt kért az utas, mire ő: "Micsoda? Kövérek szabadon?" szerencsére ez nem ment ki nyilvánosan, csak az iroda röhögött rajta (nem emlékszem, ki volt, nem is fontos, de ez egy életre megmaradt bennem...
süti beállítások módosítása