Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Gyors lovak. Nagyon gyorsak.

2010.02.11. 06:01 Leiter Jakab

Wile E. Coyote-nak azt hiszem, nem utaltam ki a múltkor az RJB-t, de most pótolom - kösz és bocs:

National Geographic Channel, Mongolok c. ismeretterjesztő műsor, hangalámondás: "...és ezekkel a kicsi, de szívós lovakkal FÉNYsebességgel vitték a híreket a birodalom minden részébe!"

A magyar mondat után pedig szépen hallatszik az angol mondat vége: "...with lightning speed."

Szóval villámgyorsan. Csak tükörfordítani kellett volna.

Persze lehet belekötni és azt mondani, hogy de hiszen mindkettő képes beszéd, a villámgyorsan sem szó szerint értendő. Viszont itt nem ez a gond, hanem hogy a villámgyorsat szokás mondani lovakra, a fénysebességet meg csak legfeljebb szándékos túlzásként - aminek az adott szövegkörnyezetben nincs létjogosultsága.

Jut eszembe a fénysebességről: szokták kárhoztatni a "fényévekkel ezelőtt" kifejezést, mondván a fényév a távolság mértékegysége. Na de hát az ember az "év" miatt bizony  időre is vonatkoztatja hétköznapi szóhasználatban, ezer példát találni rá, úgyhogy ebbe nem érdemes belekötni.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

21 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr561748431

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Szerintem ha úgy használnám, hogy "fényévekkel innen északra", csodálkozva néznének rám az emberek. Hiába a távolságot mérik, én eddig a köznyelvben kizárólag idő "mérésére" hallottam.
Ez picit olyan, mint az X kg súlyú..ezek ellen már nem lehet mit tenni :)
A képen megfigyelhetünk egy roppant érdekes jelenséget: jégen cikázó villámok szubtrópusi égöv alatt.
@Mr. Pither: Igen, ott van! Kicsit levon a feladványom értékéből, hogy biót koppintottam, de akkor éppen ez jutott eszembe.
@Ypszi: De hiszen nem lehet innen fényévekkel északra semmi, mert az északi sarkponton túl már délre van észak. :)

Én amúgy nem hallottam még a fényévet időtartamra vonatkoztatva, és talán épp ezért zavar is, nekem az értelmetlen, hogy fényévekkel ezelőtt. Viszont van egy köznyelvi fordulat, ahol a fényévet távolságra vonatkoztatjuk: szokás mondani olyat, hogy valaki fényévekre van valaki(k)től, azaz hogy klasszisokkal jobb vagy rosszabb.
@mistinguett: Tampa Bay Lightnings a Tampa Bay-i (lásd kép) hokicsapat neve.
@Mr. Pither: Aha. Oké, akkor esélyem se volt, csak erről akartam meggyőződni.
@mistinguett: kivéve ha továbbmész, nem kell a bolygón maradni :))
@mistinguett: Mert nem használsz segédezköszt. A gazopa kidobja a Tampa Bay-ről szóló wiki oldalt, onnan meg már gyerekjáték.
@Ypszi: De ha tovább is mész, észak akkor is mindig az északi sark felé van, ami azt jelenti, hogy ha tovább mész, már nem észak felé mész, hanem északtól elfele, vagyis kénytelen vagy visszafordulni, ha tartani akarod az északi irányt. Vagyis az északi sarkponton meg kell állni, esetleg ott lehet rezegni, vagy ilyesmi, hogy a mozgás megmaradjon, de nem lehet továbbmenni észak felé. Kivéve, ha valahogy sikerül befelé utazni, a ponton belülre. Ami azt jelenti, hogy ugyan maradunk északon, de mégis megyünk valamerre, azazhogy befelé távolodunk, illetve közeledünk egyre pontosabban az északi sarkpont felé. Ebben az esetben elképzelhető, hogy pl. fénysebességgel egy évig megyünk a sarkpontba bele, és akkor megtettünk egy fényévet északi irányba. Én csak így tudom elképzelni.
@Mr. Pither: Na jó, de segédezkösszel (hihi) nem az igazi, mert én arról álmodozom, hogy egyszer íkúból kilogikázom Jakab hétcsavaros feladványát, és beszólok, hogy pl. "nem értitek? pedig a képen látható egércsigolya egyértelműen utal erre a Kant-félrefordításra, csak az almasavbontás felől kell közelíteni, és akkor már egyszerű".
@Ypszi: Dehogynem, hiszen az északi irány definíciója az, hogy az északi sarkpont felé. Ha elhagyjuk a bolygót, akkor már nem észak felé megyünk, hanem északtól elfele. Átgondoltam én eztet, hidd el, hogy csakis a kvantumfizika lehet a megoldás itten.
@mistinguett: jó, akkor kezdetben északnak, aztán onnan tovább egyenest! na?:)
@mistinguett: @Ypszi: Micimackó is felfedezte ám az Északi-sarkot, hasonlóan bonyolult módszerrel.
@Mr. Pither: én pl. tőle ismerem a Módszert! :))
@Ypszi: mmmmm elfogadnám én ezt, mert én nem szeretek kukacoskodni, de sajnos nem hagyhatom figyelmen kívül azt a tényt, hogy az "egyenesen" ilyen kontextusban nem értelmezhető, hiszen az északi sarkpont csak addig fix, amíg a Földön maradunk. Ha elhagyjuk a bolygót, akkor az északi sarkpont már mozog, hiszen a Föld kering a Nap körül. Az északi sarkhoz viszonyítva egyenesen így csak akkor mehetünk tovább, ha követjük a Föld pályáját, azaz nem egyenesen megyünk, hanem spirálban (persze csak a Naphoz viszonyítva spirálban, hiszen a Naprendszer és a Tejútrendszer is mozog, és ha ezt belekalkuláljuk a pályába, az már megint egy teljesen más történetet, de ezt most az egyszerűség kedvéért hagyjuk). Ugyanakkor az északi sarkpontot nem csak a Föld tengelyének vonalában lehet elhagyni, hanem szinte bármilyen szögben és síkban, ami viszont azt jelenti, hogy az irány teljesen esetleges, voltaképp az Univerzum bármely pontjára eljuthatunk így, tehát az eredeti iránymegadás értelmét veszti. Folytassam?
@mistinguett: az irány az irány, attól függetlenül, hogy később az eredeti kiindulási pont helyzete megváltozott.. :P de muszáj most egy poén miatt szétoffolni a posztot teljesen értelmetlenül?
@Ypszi: A posztok arra valók, hogy szétoffolják őket.
süti beállítások módosítása