Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Changeling revisited

2010.01.06. 09:00 Leiter Jakab

Nyersferdítő egy korábbi poszthoz kapcsolódik:

Csillagkapu ügyben írok. A probléma, amit felvetek, már volt, itt azonban egy epizód címében fordul elő. A cím tehát: The Changeling. Ezt sikerült Az átváltozásra fordítani. Ez még elnézhető volna, hiszen címben van, viszont a rész olyasmiről szól, hogy két jaffa egy szimbióta cserélgetésével éli túl egyikük szimbiótájának az elvesztését (bocsánat, hogy nem fejtem ki bővebben, de aki nézi, tudja, miről van szó, aki pedig nem, azt úgysem nagyon érinti meg...) Szóval itt a szimbióta az elcserélt/váltott gyerek (changeling). De talán a cserebere is jobb cím lett volna.

Köszönöm a kedves közönségnek, hogy nem kaptam letolásokat a képek illetve feladványok utóbbi időben elforduló hiánya miatt; ezt azzal hálálom meg, hogy most egy könnyűt tettem be.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

17 komment

Címkék: sorozat angol csillagkapu

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr751650850

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

ELTE Csillagvár, vagy mifene lenne a képen?
@Flankerr: Biztosan nem a Gólyavárra gondoltál? De az előtt nincs ilyen szökőkút.
Meg nem is így néz ki.
Meg nem is az (bocs).
Ha sokáig nem jön megfejtás, adok majd egy hintet, de Mr. Pitherre azért még várjunk egy kicsit.
@Leiter Jakab: Hát megfejtás egészen biztosan nem fog jönni. Megfejtés talán, de az se biztos.
@kcsi: Hm. Ez most egy utalás volt a megfejtésre, vagy maga a megfejtés?
tapogatózás... hogy érdemes-e ebbe az irányba indulni...
@kcsi: Még mindig nem vagyok benne biztos, hogy egyre gondolunk, de talán igen, ha jól értettem a célzásodat.
@Leiter Jakab: Írok egy hintet, remélem, ebben az irányban kutakodsz: jogász.
Netán arra gondolsz, ide újra ellátogattál, akárhol is van?:-) REVISITED, éééérted...
Jó, tudom, nem lehet mindenki vicces.
Kinsky-palota, Prága. Ide járt Kafka (Az átváltozás írója, ugyebár) gimnáziumba.
@gitáros: Hát ez telitalálatnak tűnik, grat.

@Leiter Jakab: Sajna Budapestre való utazás és utána való munkahelyi megbeszélés történt (és történik), így nem tudtam beszállni a mókába.
Kicsit vitatkoznék. Egyszer ugye ott vagyunk, hogy a címet nem fordítják, hanem adják. Bár a Csillagkapu epizód címeket tényleg legtöbbször fordítják. Az eredeti cím valóban a történet azon részéből eredhet, amit a beküldő írt, de ez csak a rész végén derül ki. Az epizód jelentős részében a jól megszokott szereplők felváltva hol a sorozat megszokott környezetében adják magukat (amiről végül kiderül, hogy hallucinált valóság), hol egy tűzoltó egység tagjait, vagy más új karaktereket alakítva tűnnek fel egy meg~ v. átváltozott világban (ahol mellesleg egy vese:) átültetés szimbolizálja a szimbióta váltogatást):
hogyvolt.blog.hu/2009/09/05/csillagkapu_6x19_az_atvaltozas
Így a magyar cím lehet, hogy nem adja vissza az eredeti többlet jelentését, de a történethez teljesen megfelel. A javasolt Cserebere szerintem semmiben sem utalna erre a kettősségre. Inkább lekicsinylően hat, és bár a sorozat nem a komolyságáról ismert, de az epizódban mégis csak egy fő és egy fontos szereplő életben maradásáról vagy haláláról szól.
Én őszintén szólva nem is értettem, mitől "átváltozás" a címe annak a résznek... Jó, jó, a szín (a környezet) változik, de én ezt nem átváltozásnak neveztem volna (hogy minek, ne kérdezzétek, de nem ennek, az hétszentség), a slusszpoénhoz meg nem kapcsolódik.
Lehetne Elcserélt életek. Ezt a címet már adták is hasonló témájú filmnek, amit Clint Eastwood rendezett, és benne van Angelina Jolie is.
@emmbea: És a film forgatókönyvét a sci-fi berkekben meglehetősen jónevű J. Michael Straczynski (Babylon 5) írta, szóval kicsit még megy is a Csillagkapuhoz.
süti beállítások módosítása