Elnézést, hogy az utóbbi időben ilyen kevés posztot sikerült kitennem. Az év utolsó napjára készülve igyekszem egy kicsit behozni a lemaradásból, és egy szilveszteri posztsorozattal megörvendeztetni benneteket.
Smile bizonytalan, hogy érvényes találatnak minősül-e ez, de szerintem teljesen:
A szoftverfordításról már volt szó, nem biztos, hogy elfogadható az ilyen félrefordítás, de azért beküldöm, hátha.
Minden mobiltelefon tele van soha nem használt funkciókkal. Ilyen nálam a világóra. Valahogy még sosem éreztem szükségét, hogy egyszerre két időzóna idejét is lássam a kijelzőn. Ezért aztán nem is lapoztam végig az időzónákat egészen tegnapig, amikor is valamiért megtettem, és rögvest le is esett az állam. Haladtam ugyanis nyugat felé, és Los Angeles, San Francisco, Alaszka, majd Honolulu, Hawaii után egyszer csak a szemembe ötlött a következő szöveg: Samoa, Félúton.
A művelt fordító nem tudta, mi az a Midway.
Igaz, hogy nem volt a fordító kezében szövegösszefüggés, de azt csak tudta, hogy földrajzi nevek felsorolása a téma - akkor meg nem megbocsátható egy ilyen hiba.