Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

(Félre)vezető

2009.11.24. 09:23 Leiter Jakab

dp első beküldése máris ütős:

A Story TV-n az Office szereplőivel volt valami műsor (emiatt hagytam ott egy kicsit), amiben a műsorvezető csaj a főbb szereplőkkel ilyen villám-trivia-quiz-szerűséget csinált a sorozattal kapcsolatos, de elég rafinált kérdésekkel.

Hangalámondásos volt a dolog, tehát hallani lehetett, ahogy egy nagyobb szívatásnál az érintettek azt mondják:

"You're misleading us! You're misleading us!" - és nevetnek.

A fordításban a következőt mondták: "Te vagy a vezetőnk! Te vezetsz minket!"

Szerencse, hogy nem az lett, hogy "Te vagy Vezetés Kisasszony nekünk", vagy valami ilyesmi...

A megoldás kimaradt, úgyhogy megkockáztatom: helyesen az lett volna, hogy "félrevezetsz minket". Gondolom, csak félrehallás volt, de akkor is érvényes találat. Bár igaza van dp-nek, lehetett volna még cifrázni a félrefordítást.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

17 komment

Címkék: angol tévéműsor

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr281548228

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

"You're, miss, leading us!" - valóban :)

bio
Állat a kép! Félreállt vonatvezető? :-))
@Syr Wullam: Nem rossz! De a képen a jegyvizsgáló, vagy mi a hivatalos neve.
Tudom, hogy szerzői jogi okok miatt nem lehet ilyet, de ez a kép is jó illusztráció lett volna (az első):

www.cartoonstock.com/directory/b/bus_conductor.asp
@bioLarzen: Vagy esetleg tényleg azt hitte, hogy "Miss Leading Us"-nak titulálják...

(Látod, ilyenkor pl. tök hasznosak a nagybetűk!) :)
@Leiter Jakab: Kicsit off, de hadd kérdezzem már meg: ez a fehérvári pályaudvar?
@Caroleen: bennem is megfordult, de a szatyros bácsi nem stimmel... :)
@Rilla B: :D

@Leiter Jakab: conductor - vezet az bármit: áramot, és ha megfelelően képzett, még gyermekcsoportot is :)))
@Franci1969: No meg dirigálhat is. Komplett zene- és énekkarnak.
@Caroleen: Hát ezt meg nem tudnám mondani, mert a képhez írt megjegyzésekben nem szerepelt, legalábbis nem emlékszem.
@Caroleen: @Rilla B: Ha jobban megvizsgáltátok volna az aknafedél és a konduktor kolléga réjben napszemcsijének szára által bezárt szöget, illetőleg ezt összevetettétek volna az árnyék szögéből megállapítható pontos idővel és a ténnyel, hgy Horváth Laci bácsi nyugdíjas SIET (vagyis a vonat a menetrendhez képest előbb állt be, ami a vasúttörténészek szerint ritkább, mint üstököst látni a zirci dombról), ti is tudnátok, hogy 2006 június 3-át írunk, 11.08 perc van, és a helyszín Pusztaszabolcs, Főrendezőpályaudvar Magyarország Transzkontinentális Szíve Csomópont.
Ez a kép néhány év múlva úgyis érettségi tétel lesz, ha rajtam múlik.
:)))
@semiambidextrous: Hát nem tudom, Pusztaszabolcson még nem voltam vonattal, bár mivel mostanában a Budapest-Székesfehérvár között közlekedő vonatok meglepetésszerűen kerülnek arra, lehet, hogy egyszer lesz alkalmam személyesen meggyőződni ezen elmélet helyességéről... :-)
@Caroleen: Csak vicc volt. Szerintem is Székes, mert baromira hasolít.
@semiambidextrous: @Caroleen:
valljátok be, a nyugdíjas bácsi segített.
@Franci1969: Laci bácsiiiiiiii???
Hát már hogy a bánatba ne segített volna! Akár fel is hívhatjuk, hogy hol tartózkodott a kérdéses időben, és bevette Cavintonját, hogy tudjon is megbízhatóan válaszolni. :)
süti beállítások módosítása