Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Gonoszok a Lostban

2009.11.04. 17:25 Leiter Jakab

Volt már néhány zseniális félrefordítás a Lostból: kedvencem a Gun nevű új szereplő; de azért a vérfertőzés se volt kutya. Ezekhez képest a mostani bénázás kisebb súlyú, de remélem, Lalee (a beküldő) nem bántódik meg ezen (a következő beküldésével RJB lesz, már itt áll a sorban az a darab is):

Nemrég sikerült belefutnom a Lost szinkronos változatába a tévében, a 'Namaste' című 5. évad 9. részbe. És egyszerűen nem értettem, hogy a kedves fordítója mit akart közölni velünk, mivel először Sawyer mondta, hogy nem mászkálhatnak a dzsungelben Jackék, mert elkapják őket a 'gonoszok', (aztán otthagytam egy időre a tévét, majd amikor visszamentem), Jin mondta Sawyernek, hogy amikor Sayid előkerült bilincsben, azt hitték rá, hogy 'gonosz', ezért nem beszélhetnek vele egyedül. És akkor leesett, hogy ezek a 'hostile' nevű barátainkról beszélnek, mely ugye magyarul kb. ellenségnek fordítható. Szóval nem tudom, ez hogy jött, de szörnyű. És főleg a Sayidos jelenetnél, irtózatosan hülyén hangzott.

A kép... hát... elnézést kérek érte. Erőltetett, tudom. És unfair, mert logikusan nem is kikövetkeztethető. Egy segítség: ha az amerikai angol kiejtés nyomán indultok el, nem lehet kitalálni.

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: sorozat lost angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr361498518

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

olyan értelemben hangzott el a hostile, h ellenséges a viselkedése, durva, erőszakos, támadásra hajlamos? (azért nem lehet egyedül beszélni vele?)mert akkor inkább a melléknév kéne ide
A sayidos kisbötű, mer melléknév.

Mellesleg meg a hostile szónak van olyan jelentése is, hogy rosszindulatú, amit akár gonosznak is mondhatnánk.

(A történetről nem tudok, mert kb. az 1. évfolyam után szakadtam le a sorozatról.)
Szerintem teljesen jó hogy "a gonoszok", mert tulajdonnévként használják egy csoportra. Konkrétan azok használják ezt a kifejezést akiket egyébként is úgy ismerünk mint A Többiek/The Others.

Van is egy ilyesmi párbeszéd valamikor:
"Te a gonoszok közül való vagy?"
-Mi nem tartjuk magunkat gonosznak, de igen,azoktól jöttem akiket így hívtok"
Alterego megelőzött, de azért leírom.Szóval nem a gonoszok kapják el, hanem a Gonoszok=Többiek=Others, de mivel itt időben korábban vagyunk, még nem hívják őket ádöröknek. Ha a kedves beküldő eljutott az ötödik évadig, vagyis még érti és nem csak nézi a sorozatot, akkor ezt le kellett volna vágnia..
A képen valami mikronéziai lóf*sznyi kis sziget van, aminek a neve Host Island? Vagy Host Isle?
Hose style szerintem :))
Azt kiderítettem, hogy van olyan, hogy Host Isle of Man, de nem tudom, mi az. Viszont a Man-sziget alakra stimmelni látszik.
Szerintem itt játszódik a Lost, tehát ez nekik a host isle-jük.:-)
(De csak tippelek, mert nem nézem a sorozatot.)
Respect az összes feliratfordítónak, akik lehetővé teszik sokunknak, hogy ne a béna magyar szinkronnal kelljen néznünk kedvenc sorozatainkat.
Apropó, V-nek nekiállt már valaki? :)
Válaszolok magamnak: igen. Lalee. :)
Mmmmmm... A hawaii-i csokoládé nagyon finom, ugye, Jakab?
Szerintem nem rossz a Gonoszok kifejezés (nekem ez valahogy mingdig nagybetűs volt, mint egy titkos társaság), mert nem csupán arra utal, hogy ők az elleség, hanem, hogy ez az ellenség nem az a jóindulatú fajta. Ennek már akkor is fel kellett tűnni a kedves nézőnek, amikor még ezek az "A Többiek" néven futottak. Aztán lehet gondolkodni, hogy a Gonoszok a gonoszok, vagy azok akik úgy nevezik őket, hogy Gonoszok. A Lost-ban pont az a szép, hogy nekem például máig sem sikerül eldöntetem kik a jófiúk, és kik a rosszak (ha valakit beskatulyázok, mindjárt tesz valamit, amivel rácáfol erre).
@Mr. Pither: Na tessék. Az ember itt megfejti a képrejtvényt, és még egy elismerő biccentést sem kap. Mühühühű.
@Mr. Pither: Ezt hány posztba raktad be? :)

bio
süti beállítások módosítása