Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kreppet reggeliztem

2009.10.21. 06:02 Leiter Jakab

manor gyönyörű találata:

A "Christine kalandjai" (a Viasaton megy, eredeti címe The New Adventures Of Old Christine) s01e13 egyik párbeszéde a következőképpen sikerült (kb.):

(helyszín egy osztályterem, iskolai ünnepség lesz és a szülők elosztják egymás között a teendőket)

- Én a díszítő csapatba jelentkezem, kreppben nagyon jó vagyok!
- Az nekem is jó lesz, kreppet reggeliztem!

Amiről szó van, az ugye a crepe (crêpe), ami palacsintát is jelent. Nem állítom, hogy a fordító ezt nem tudta, de ez így elég hülyén hangzik... Mondjuk a helyzetét nehezíthette, hogy a mondat után konzervnevetés jön, tehát mindképpen kellett valami poén-féleség, és a szótagszámra/kiejtésre is fontos volt, mert látható volt a képen, aki mondta.

Ez esetben a poén lett az áldozat a másik kettő oltárán.

A nyelvi humort tényleg nehéz fordítani, de ennél jobbat is lehetett volna találni...

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

8 komment

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr971462471

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ezt olyan dekorációs alapanyaggal lehetne megoldani, amelynek neve egyben (legalább marginálisan) utal valamilyen ételre. A poén másképpen működne, persze, de a lényeg egy érthető poén erre a hasonlóságra:
rizspapír, hablemez, stb

Agyament, de azért érthető lehet.
Most egy nagy hülyeség jutott eszembe, de beírom hátha nem szúrtok le.:
-Díszítő csoportba jelentkeztem, majd felfújom a lufikat.
-Nekem is jó lesz, felfújtat reggeliztem.
@AdamBast: Nagyon jó, csak ki a franc reggelizik felfújtat? :)
Rizsfelfújtat ettem már reggelire lekvárral.
Crap-et még nem :)
@csársz: Vigyázzunk, mivel próbáljuk behelyettesíteni, mert vannak "veszélyes" reggeli étkek is, pl, a kuglóf az.
@AdamBast: Ez ült!
Valami ilyesmi különbözteti meg a fordítót az idegennyelvipari szakmunkástól.

Nekem egyszer társaságban, kicsit piás állapotban a magyar delegáció egyik tagja belekezdett egy olyan viccbe, amelyik poénja magyar szóviccen alapult. Valahogy ez mindjárt világos lett a számomra (talán ismertem), úgyhogy volt akkora szerencsém, hogy én egy teljesen más viccet mondtam el -- nagy sikerrel -- a kapatos társaságnak.
Mindenki nevetett, úgyhogy azt hiszem, jól sült el, miközben mázlim volt.
@BéLóg: Nekem az ilyenből az a kedvencem, mikor a vicc után a muki rám néz, és azt mondja: "na ezt fordítsd le!" Aha. Mindjárt.
süti beállítások módosítása