Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Beszűrődés a Terminátorban

2009.10.17. 14:50 Leiter Jakab

Köpjetek le, rúgjatok belém, de nekem a következő észrevételezett akkor sem különösen tragikus, ha ketten is beküldték. Lehet, hogy ez a banya a takonyban esete, nem tudom; de a két beküldő sem ért egyet egyébként:

Zoli szerint:

Nemrég megnéztem a legújabb Terminator filmet. Amikor Marcus találkozik a Skynet-tel, az közli vele, hogy eleve az volt a feladata, hogy beszűrődjön.

Nem láttam eredeti angol nyelven, de minden bizonnyal az infiltrate igét használhatták. Ez a szó a különleges hadműveleti egységek egyik eljárására utal, a beszivárgásra. Ez észrevétlen behatolást jelent egy területre. A beszivárgás szó talán el is hangzik, de ez sem helyes. Itt egyértelműen a beépülés szót kell használni. Talán ez is elhangzik, már nem emlékszem, de a beszűrődést akkor sem teszi jóvá.

Még korábban John Connor legalább 50 méterről, ha nem magasabbról a tengerbe ugrik az Osprey dönthető rotorú repülőgépből. Ez egyébként túlélhetetlen, de mindegy. Miután felveszi a tengeralattjáró, jól leteremtik a békaember mutatványért. A Frogman kifejezést talán szerencsésebb lett volna nem is búvárnak, hanem még inkább toronyugrónak fordítani ebben az esetben.

A beküldés következő két bekezdése spoilert tartalmaz; aki meg akarja nézni a filmet, hagyja ki (nem is félrefordítás egyik sem); akit érdekel, az jelölje ki a bekezdést, és láthatóvá válik (ha el nem szúrtam):

Nem félrefordítás, de azért megjegyzem, hogy a kötélen fellógatott T-600 amikor elkezd tüzelni a Minigun géppuskával, akkor nem maradna nyugalmi állapotban. A fegyver reakcióerejétől ki kéne lendülnie, és nem kicsit. :-)

Az csak hab a tortán, hogy az ejtőernyőről nem kell késsel levágni a pilótahölgyet, mivel a hevederen világosan látszott a leoldózár, vagyis egy mozdulattal megoldható lett volna.

Viktor meg így látja:

Ismét egy filmes izé következik. Nem is tudom, hogy félrefordítás-e ez, vagy "csak" magyartalanság".

Tegnap (június 10) este alkalmam volt szinkronosan látni a Terminátor 4-et. Aminek a vége felé Szép Heléna (Helena Bonham Carter) alakjában a képernyőn megjelenő Skynet magyar hangja  azt találta mondani a virtuális szájával a vele szemben álló Marcus Wrightnak hogy "te egy új beszűrődő prototípusa vagy". Szerintem ezeket nemcsak a Terminátor-történetekben, hanem a katonai szakirodalomban is beszivárgó egységnek hívják (ha mégsem, majd valaki kijavít). Ez a beszűrődő valami teljesen új, nem is értem, hogy találták.

De lehet, hogy én kezdek érzéketlen lenni, és annyira megemelkedett a tűrésküszöböm, hogy csak a legdurvább félrefordítások tudnak reakciót kiváltani belőlem.

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: film angol véleményes

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr81455745

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hát ez védhető, de elég hülyén hangzik. Beszűrődni a zeneszó szűrődik be a szomszéd szobából. Vagy a lámpafény. Egy ügynök, az beépül. Be is szivároghat, de az szerintem egy sokkal átfogóbb valami, én csak akkor használnám, ha több mindenkiről van szó.
pedig ez helyesen inflintrációs egység:-)

najó, vicceltem, a beszivárgás katonai (egy frontvonal mögé pl), a beépülés inkább rendőrségi, titkosügynöki kifejezés, ahol egy szervezetbe kell beépülni.

a beszűrődő totál mellélövés

Szvsz a terinátorban mindkettő megállná a helyét (mármint beszivárgó és beépülő), de előbbi talán jobb megnevezésnek.
Legalább a szó lényegét elkapta. :) Csak annak nem nézett utána, hogy használják-e így, ráadásul katonai szakszó és az előző kettő (vagy három) Terminator filmben bizony helyesen használták, beszivárgóként.
Jakab: Zoli utolsó két bejegyzése kissé poéngyilkos, és nem is félrefordítás...
Szó ami szó, a "special effect" csapatok magasról letojják a fizika, kémia stb. közismert törvényeit -- no persze ők megrendelésre dolgoznak... :((
@Olman: Á, nem tudtam, bocs. Kicsit alakítottam rajta, kösz a figyelmeztetést!
Nekem se tetszik ez a szó, lehet, hogy nem szigorú értelemben vett félrefordítás, de nagyon bénán hangzik.
Egyébként van olyan hogy tűrésküszöb?

Én eddíg mintha csak az "ingerküszöb" és "tűréshatár" formákat hallottam volna.

Bocsi, csak ezen úgy elméláztam.
Szerintem a "beszivárgó" a helyes.
@Alterego: Tisztán elméletileg -- tetszőleges előtaggal -- a "küszöb" mindig alsó, a határ mindkét oldali lehet. A tűréssel kapcsolatban persze csak a határnak van értelme.
@Lobra: Igen, a küszöb az, aminél egy tartományba belépünk. Hallásküszöbnél hallani először hangokat, a fájdalomküszöb az, amin túl már fájdalmat érzel (az alatt még nem) stb.
A határ meg általában valami ható területe, vagyis a határon túl már nem vagyunk benne a tartományban. Tűréshatáron túl már nem tűrűnk, országhatáron túl már nem vagyunk az országban. :)
@Olman: ki maradt egy szó: ható területének vége
@Olman: Érdekes, nekem is pont az emberi fül érzékenységi görbéje jutott eszembe, de én a felső görbét "fájdalomhatár" néven ismertem. Azt hiszem, attól függ ez, hogyan értelmezzük:
- az a küszöb-e, amelyen túl már fájdalom jelentkezik (kisebb hangerejű hangoknál még nem)
- az a hangerő-határ, amely nem lehet nagyobb anélkül, hogy ne okozna fájdalmat.
Beszűrődésről orvosi szövegekben lehet olvasni - valamilyen szövetet "infiltrál" valami - de ők nem is mindig fordítják le.
A beszűrődés azért hülyeség ebben az esetben, mert az inkább arra utalna, hogy valaminek csak egy része jut be valahova. Ha azt mondjuk, hogy pl. beszélgetés hangja szűrődik be a konyhából, akkor is arra gondolunk, hogy csak egy része, ezért nem érthető mit beszélnek.
A beszivárgás meg arra utal, hogy valahova lassan, körülményesen, apránként, észrevétlenül jutnak be.
süti beállítások módosítása