Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Tetrahedron

2009.10.13. 15:40 Leiter Jakab

Mouth_of_Sauron találata:

Ami miatt írok, a szódium matematikai párja.

Réges-régen, egy messzi-messzi galaxisban egy fordító nem tanult matematikát. Így aztán amikor a Föld nevű bolygóra jött, és angol->magyar fordítóként a Csillagkapu ma [július 9. - bocs, LJ] vetített részét fordította, nem tudhatta, hogy ha négy csillag a térben szabályos alakzatot alkot, akkor azt magyarul nem tetrahedronnak hívják, hanem tetraédernek. Pedig ezt minden középiskolás tudja...

Azért ez az illusztráció eléggé büntet, nem?

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

34 komment

Címkék: sorozat angol csillagkapu

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr21447636

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Az illusztráció a "tetraéder fordítása" címet viseli?
új fejezetet nyitottál az illisztrációk fejezetében
nekem tetszik.
(először azt hittem, a fáradtságtól már képzelődöm, h mozog - ugye mozog?? )
Jakab!
Megint kiválló képet tettél mellé!
@lizocska:
Ja!
Úgy hívják animált gif... :P
@lizocska: Jesszusom, lizocska, dehogy mozog, te képzelődsz??
Ó, animált GIF, egyenesen a 90-es évekből :D
@archieanderson: 12 éve volt egy olyan weboldalam, ami a Duke Nukem 3D-ről szólt (boldog idők...), és azt teleraktam ilyenekkel. Oda valahogy stimmelt. Ezen a blogon nem tervezem nagyon gyakran használni a jövőben, de ide most valahogy passzolt. Engem mondjuk már akkor idegesített, amikor előnézetben megláttam...
jól látom, hogy ez néha jobbra, néha meg balra forog? :-O vagy megbolondultam?
Ha már ilyen jól elvagytok az animgiffel, énis offolok: ez most az óramutató járásával megegyezően vagy ellentétesen forog? :-)
hopp, gyorsabb voltál nálam. nekem alapesetbe balra (óramutatóval megegyező) de néha ha elbambulok ellentétes iráányba. de jók is ezek az optikai csalódások:-)
Hehe, pedig még direkt halványabbak is rajta a takarásban lévő élek, hogy egyértelmű legyen, melyik az eleje. De úgy látszik, ha egyszer úgy vette az agyad, hogy jobbra forog, akkor ez nem érdekli, hanem úgy értelmezi, hogy az eleje ilyen furcsa, színes, diszkós megvilágításban van, attól látszik ilyen félhomályosnak. :)
micsoda ZEN - ha akarom így, ha akarom úgy forog:))) tök jó
köszi, Jakab!!!
Mekkora poén már, mintha valami ősemberek lennénk akik nem láttak még animációt...

"Vááá... mozzoooog!!!"
@Alterego: de hát én még nem láttam! tudod, mekkora öröm ennyi idősen valami újjal találkozni???
@lizocska: ez ugyanolyan jól forog hol erre, hol arra, tulajdonképen valószínűleg sehova, mint az a híres női alak...de az már tutira nem tetraéder, hiszen négynél több csúcsa van, tehát nem illik ide...
@Franci1969: De, de, figyeld meg, ha balra forog, akkor a hozzád közelebb eső él a vastagabb és a takarásban lévő vékony és halvány, míg ha jobbra forog, akkor fordítva van. Szóval az alkotó szándéka bizony definitely az, hogy balra forog!
@Aphelion: Ez a "bizony definitely" nagyon állat. :D
A wikipedia szerint (ahol ugyanez a kép forog), a kettő ugyanaz, vagyis magyarban - és más nyelveken is - tetraéder = tetrahedron.
@Kanguru: Ami valóban így van, de tízmillió magyarból a tetrahedron szót kilencmilió-kilencszázezer nem ismeri (:
@Kovácsné: Jogos! Tán nem kellene kapkodnom a kommentekkel...:-)
@sTormy: Hát, azért 14 és 20 közt (nem óra, év)még kísért a matekórák emléke. Sőt, nekem most is kísért (:
Kedvencem egyébként a pentagon-dodekaéder volt, bár lehet, hogy ilyen nincs is...
@Kovácsné: Például én sem hallottam még eddig a tetrahedront, pedig végigjártam hat év mat.spec.-et, aztán még valami egyetemet, ahol részben angolul is tanítottak. Igaz ott geometria nem volt jellemző.
Az én kedvenc szavam egyébként a paralelepipedon :)
@Rilla B: Nahát, most látom csak, hogy újabban(?) röviden írják az első l-t a parallel- előtagban. Legalábbis a pár netes szótár, amit megnéztem, az úgy írta. Még ilyet! Nekem a matektanárom a parallelogrammát és a parallelepipedont is dupla l-lel tanította, mondjuk elég régi vágású úriember volt, lehet, hogy csak azért.
@Aphelion: Most hogy mondod... én is rákerestem, mielőtt beküldtem a hsz-t: egy l-lel magyar találatok, kettővel angol nyelvűek jöttek elsőnek. Egyébként, úgy emlékszem, egy l-lel tanultam mindkettőt - úgy tizenegynéhány évvel ezelőtt.
Ez a téma igencsak hajaz a koleszterin/koleszterol posztra. Itt is, ott is azt vettem észre, hogy mintha lenne egy nemzetközileg használt verzió (cholesterol és tetrahedron), meg van egy másik, amit a nagyvilágban kevésbé használnak, nálunk viszont az számít elfogadottnak (koleszterin és tetraéder).

(Csak kíváncsiskodok: jól érzem-e, hogy a tetrahedron az "eredeti" görög szó, a tetraéder meg egy későbbi, latinos verzió? )
@Rilla B: Ha valaha írnék fantasy regényt, a tündekirálynőt boztosan Paralele Pipedonnak hívnák (:
@gitáros: Mindkettőből a német verziót vettük át a germanizált tudományosság valaha volt hazai erőfölényének köszönhetően.

de.wikipedia.org/wiki/Cholesterin
de.wikipedia.org/wiki/Tetraeder
@Mr. Pither: Így van; és Pumukli kalandjaiból amúgy is emlékezhetünk Tetra Eder mesterre....
Btw. volt szerencsém matek szakra járni, és ott csak az angol szakirodalomban láttam tetrahedronnak a tetraédert.
@Mr. Pither:
Ja, ja. Pontosan ez volt a benyomásom.
Jé, animált gif!!! :D

bio
süti beállítások módosítása