Olman sorozata folytatódik:
Úgy tűnik, lesz ez jobb is a frissen vetített második évadnál. Egy "nem fordította" kategória, vagy szlengeskedni akart volna a fordító?
"Ő is félvér. Részben ember, részben élien."
Igen, a sorozatban él ilyen, de nem hinném, hogy a magyar szókincsben is. Az első évadban még "idegen" vagy "földönkívüli" volt használatos, új szinkron, új irányelvek...