Friss hír:
http://index.hu/kultur/klassz/2009/05/07/majdnem_megsemmisult_a_mona_lisa_amerikaban/
"A festék felpúposodhatott volna, instabillá válhatott volna a vásznon."
Olyanja nincs. Egy darab fára vagyon festve, nem vászonra.
Mielőtt azt mondanátok, hogy ez nem félrefordítás, hanem ténybeli tévedés, utalnék erre a linkre: http://www.theartnewspaper.com/article.asp?id=17322
Igaz ugyan, hogy nem hivatkoznak rá, de ha beleolvastok a két cikkbe, egyértelmű, hogy fordítás. Az apró pontatlanságokat most hagyjuk.