Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

What would Jesus do?

2008.12.04. 17:00 nyolc_mini_vese

Reni a Varjú Holló (aka Crow) című filmből emelt ki egy részletet, ő finoman fogalmazott, én kicsit radikálisabb lennék, mert szerintem így feleslegesen elveszett egy poén, ami szerintem nem jó dolog.

Nem épp félrefordítás, inkább csak egy nehezen megoldható feladat nem épp legjobb megoldása.
A holló című film egyik jelenetében a főhős épp egy viccet mesél az egyik áldozatnak:

Jesus Christ walks into a hotel. He hands the innkeeper three nails and he asks: "Can you put me up for the night?"


Ezt a szinkronban imigyen sikerült fordítani:

Jézus Krisztus bemegy egy hotelbe. Ad a tulajnak három szöget, és megkérdezi: "Meghálhatnék egy éjszakára?".

Én esetleg azt írtam volna: "Nem lóghatnék itt egy éjszakát?". Persze ez nem hangzik túl jézusosan, de legalább vicces (persze lehet, hogy csak szerintem)...

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3,4/5)

16 komment

Címkék: film angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr11803778

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Sorra derül ki a különböző filmekben elhangzott, rosszul vagy sehogy sem fordított szóviccekről, hogy a kedves posztírók simán tudnak rá megfelelő (vagy legalább elfogadható) magyar ötleteket. Most akkor a hivatásos fordítók fantáziátlanok, vagy az ilyeneket ők meg sem próbálják magyarítani?

A poszt címe egyébként telitalálat :-)
WWJD
Mi a helyzet a "Jesus saves..." fordulattal?

Jesus saves but Gretzky gets the rebound.
Jesus saves at Citibank.
Jesus saves and closes the application.
Jesus changed your life!
Do you want to save the changes?
Szerintem az eredeti is jó fordítás, kiejtés kérdése hogy mennyire sül el a poén.
Komavary: bocs, de ezt nem értem.... hogy lehet kiejteni úgy a "meghálhatnék"-ot, hogy valami kettős értelme legyen, aminek köze van 3 darab szöghöz is?
meghál - meghal , hát most beletelt vagy fél napba, mire leesett, hogy ez akarhatott lenni a poén.
Hát, ha ez akart lenni a poén, akkor valószínűleg csak az értette, aki kisebbségi ákcentussal beszél.
Meghalni egy éjszakára? Akkor már inkább lógni.
Ja, akkor azért nem értettem, mert sosem gondoltam még úgy, hogy Jézusnak akcentusa lenne.
Ahmet:
szöges ellentétben áll a magyarral, vagyis ül.
Csak azt nem értem miért kellett ehhez szálloda? Ki száll oda?
Mindezektől függetlenül a magyar fordítás - és különösen a szinkron - a Holló esetében sokkal jobb mint az eredeteti. Nem szoktam ezt mondani, de ennél a filmnél jelentős pluszt adott hozzá a magyarítás hangulatban. Szerintem ez lesz az első filmem amit megpróbálok magyar nyelven megszerezni. :)
Régi mániám, de szerintem már a cím félrefordítása is telitalálat. Most vagy a fordító béna volt, és véletlenül trafált bele, vagy direkt, és akkor zseni. A lényeg: a fordításként helyes varjú messze nem azokat az asszociációkat váltja ki európában, mint a téves fordítás, a holló. ezért jobb itt rosszul fordítani...
Pinty: szerintem nem félrefordítás a cím, hanem tényleg azért lett ez, mert magyarul szarul hangzik az, hogy varjú, úgyhogy teljesen egyet értek azzal, amit írtál.
Könnyű annak, aki mondjuk ismeri a mitológiában betöltött szerepüket. A varjú sem panaszkodhat, bár abban igazatok van, hogy nem hangzik olyan jól.
Így hirtelen: endless.hu/old/?rovat=kepregeny&cikk=thecrow
a harmadik bekezdés..
Lehet, hogy nem Jezusos - de az iro szandeka pontosa az volt amit a "Nem lóghatnék itt egy éjszakát?" tokeletesen kifejez. Magyarban nincs mas slang a 'hang around, hanging around' kifejezesre. Szegeny Jezus!
süti beállítások módosítása