Uglee következik:
Az én kedvenc Discovery félrefordításom az Orange Country Choppers műsorelőzetesében van. Több mint két éve láttam utoljára, de gyanítom, nem változott meg. Egy borzalmas angol akcentusú úriember narrálja az egészet, és konzekvensen eltossza a műsor címét, ami eleve elég szabadosan fordítódott le Amcsi Motorokra, amit a 10 kávé után angolságában túlpörgő bácsi konzekvensen "Emszí Motorok" néven emleget.
Csak nekem tűnt fel? :)
Ezek után a CSI-ban a "Lőj a lyukba!" (Fire in the hole!) és a Magnum sorozatban a "Ne igyál meleg sört, fájni fog a szíved" (heartache - gyomorégés) meg sem lepett.
A lőj a lyukba mára már klasszikusnak nevezhető, volt már posztban is rengeteg kommentben, de úgy tűnik, csak nem akar jól sikerülni még mindig néhány fordító billentyűzetén.
A heartache az itt szerintem inkább heartburn lehetett eredetileg, én ezt ismerem gyomorégésre.