Én ugyan nem értek a joghoz (bár olvasom a Zugügyvédet), de az ügyvéd és ügyész közti különbség még nekem is megvan. crazymokus még más félrefordítást is talált egy műsorban:
Ma este kicsit felhúztam magam a Viasat Explorer egy műsorán. Szuperdetektív címmel ment egy szokásos amerikai nyomozásos sztori. Egy idős házaspárt holtan találtak házukban, a gyanú furcsa viselkedésű fiaikra terelődött. Amikor a nyomozó kezdett bizonyítékokat találni ellenük, a kerületi ügyvédhez fordult. Először azt hittem, rosszul hallok, de nem, többször megismételték és következetesen kerületi ügyvédnek fordították a district attorney-t. Az egészen biztos, hogy ez ügyészt jelent, legjobb tudomásom szerint a "district attorney" vagy "prosecutor" államügyészként fordítható, a "state attorney" pedig a főállamügyész. De könyörgöm, semmiképp sem ügyvéd! Aki ezt fordította, annak az igazságszolgáltatás alapvető működéséről sem volt halvány gőze sem, de amerikai tárgyalótermi krimit sem látott még életében. Ehhez képest már szinte bocsánatos bűnnek tűnik, hogy az államügyész "beperelte" a két fiút, ugyanis büntető ügyben ilyen nem létezik, talán inkább vádat emelt ellenük (szerintem "bring charges against them" lehetett az eredeti).
Könyörgöm, ha már egyszer jogi szakszavak szerepelnek egy ilyen szövegben, ahogy millió másik hasonlóban is, hogy nem képesek legalább átnézetni egy jogásszal? Bár az is igaz, hogy - tisztelet a kivételnek -, de még az OFFI is néha olyan ordas baromságokat képes hiteles fordításként kiadni a kezéből, ha jogi szövegekről van szó, hogy az félelmetes (pl. civil disorder=polgári rendetlenség :)))) ). Sőt, az elvileg speciálisan nyelvész-jogászok által is átrágott EU irányelvek között is bukkantam már jópár példányra, ahol az angol és/vagy francia változat megnézésével kellett értelmeznem, mit is akartak mondani magyarul...
Az OFFI valóban többszörösen visszaeső a félrefordítás bűnében; hadd emlékeztessek két kiemelkedő művükre: az egyik a "Házasságkötés helye: Szövetségi Kerület", a másik pedig a "Londoni Egyetemi Kollégium" című darab.
A képen egyébként az USA Legfelsőbb Bíróságának egy oldalfolyosója. Tényleg.