Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Megint légcsavar

2008.10.06. 07:00 Leiter Jakab

Ezekből a műszaki dolgokból mindig csak gond van. Egyszer már volt a légcsavar, akkor történetesen egy tengeralattjárón; most megint nem találta el a fordító. Caleb beküldése következik:

Nagyon élvezem a blogot, ugyanis teljesen elviselhetetlen módon tudok háklis lenni arra, aki pénzért ennyire nem érti a szakmáját :).

Anno a Szukits kiadónak írtam egy felháborodott e-mailt, miután végre kiadták magyarul is Harry Harrison Acélpatkány-sorozatának második kötetét, és a rendkívül alapos fordításban a flywheel-t légcsavarnak fordították, nemes egyszerűséggel érthetetlenné téve egy teljes bekezdéses leírást.

A válasz az volt, hogy dr. X.Y. már nagyon régóta fordít sci-fit, és milyen dolog már ilyesmibe belekötni.

A megoldás iránt érdeklődőknek egy link: http://en.wikipedia.org/wiki/Flywheel

9 komment

Címkék: könyv angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr6698252

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Legalább válaszoltak. :)
Ha jól sejtem akkor ez a lendkerék?
Mit nyertem?
(Vagy mit nem ha nem találtam el?:) )
Jóvanna, Szélpörgő, neked már a nickedből is következik, hogy az ilyenek könnyen mennek :).
Az a vicc, hogy az Ország-szótárban szereplő egyetlen jelentés a lendkerék. Szóval nem lett volna nagy ügy.
Igenis nagy ügy lett volna. Ahhoz el kellett volna menni a szótárért (nyilván nem tartja a keze ügyében), fellapozni, megkeresni...
Na és akkor itten vagyok én (középen) Harry Harrisonnal (jobbra persze).
bp0.blogger.com/_4ezCyghKOfk/SDx8YAIiOmI/AAAAAAAABaI/6EyKctqhnH4/s1600-h/user_76499_1161770306944.jpg

Ha még találkozunk az életben (amit kétlek), mesélek neki a flywheelről.
Jaaaaa..., Pocak, hát így könnyű jó megfejtésekkel előrukkolni! Aki esténként Harry Harrisonokkal kvaterkázik jó borok mellett...
A flywheelről:
A fly ugyebár: repül. A wheel pedig kerék. Milyen kerék? Malomkerék, szíveim, vagyis malomkő. A flywheel tehát annyi: repül a nehéz kő...
Mindjárt folytatom, csak bejött a professzor vizitelni, és ilyenkor - mióta egyszer megharaptam a kisöreget - mindig feladják rám a "balhészerkó"-t, ahogyan az ápolók tréfásan emlegetik a fdshuzztg
hgdsfsaftasfdsf*--fvsdfsdf
Pocak, bakker, elismerésem.

(Én voltam amúgy a felháborodott beküldő :) ).
süti beállítások módosítása