Hát igen, ezt 8 napja kellett volna kitenni, amikor a Különvélemény ment, de nem akartam akkor egyszerre két soron kívüli posztot - a prekrimenből jó nagy vita lett annak idején egyébként.
Nos, ha nem hallottatok még a címbeli stílusról, ne hibáztassátok magatokat, lynn jóvoltából megtudjuk, hogy mi is akart ez lenni:
Én is a tegnap esti Különvéleményből szeretnék egy félrefordítást említeni. Pár éve, amikor moziban láttam a filmet, nagyon feltűnő volt, hogy félrefordításról van szó. Tegnap megnéztem a tévében a film elejét, mert kíváncsi voltam, hogy a szinkronos verzióban is így szerepel-e. És igen...
A film elején Tom Cruise a bűntett helyszínét próbálja azonosítani Washingtonban, képrészletek alapján. A környék, a ház részleteit vizsgálja, és magyarul valami ilyesmit hallunk:
"Eredeti kötéses dísztégla. Korai georgiai stílus."
Ha nem hallottam volna az angol eredetit a moziban, akkor sem lenne nehéz kitalálni, mi volt a georgiai stílus eredetileg: György-korabeli... (Georgian details, szó szerint).