Manka érdekes fordítást talált:
Csak nemrég bukkantam a blogra, és szeretném megosztani veletek egyik kedvenc fordítói (szerkesztői? korrektori?) félrefordításom:
Jeffrey Eugenides Egy test, két lélek című könyvének legelső mondatában virít a következő:
"Kétszer születtem: először kislányként, egy egyébként feltűnően ködmentes decemberi napon, 1960 januárjában..."
Az eredetiben a decemberi detroiti, nem tudom, kinek bökte a szemét, hogy átírta valami jobban érthetőre. :)
Erre milyen címkét tegyek, azt mondjátok meg? Detroit?