Nem, a címben az elfojtott, rossz helyesírású káromkodás ezúttal nem marketingcélokat szolgál. Csupán összefoglalja TJB beküldésének lényegét. Üdv! Ezt a printscreent ma [július 21.-én - a szerk.] lőttem a Sztaki…
Gyorsan süllyed?
2010.04.19. 15:58 sTormy
Folytatom az "elsők" gyártását, első posztom után, ha jól látom, a blog történetének első vogul nyelvű beküldése következik, Rénhírek jóvoltából (a cím is az ő szüleménye):Egy szép példa arra, hogy a legjobbak is hibáznak. A Kálmán Béla által szerkesztett,…
8 komment
Címkék: szótár vogul
Haszorígo
2009.10.12. 12:10 Leiter Jakab
Na jó, így elsőre nyilván nem mindenkinek ugrik be, hogy mi a címben a félrefordítás. Lelövöm a poént, helyesen Hangarígo lett volna. Még mindig nincs meg? Japán még úgysem volt, Komaváry beküldésében a magyarázat:Az ungarianról jutott eszembe, bár ez is elírás: van egy…
12 komment
Címkék: japán szótár
"Véreb? Veréb? Nem érdekel"
2009.09.07. 11:24 Leiter Jakab
sTormy érdemei is elévülhetetlenek:Jó, ez nem félrefordítás, hanem csak elírás, de basszus, egy szótárban...http://nemetmagyar.dicfor.com/hun/spatz/both/any/0/1Mivel kértétek korábban, hogy ne kelljen kattintgatni, hanem rögtön derüljön ki a lényeg: a spatz német szót veréb…
7 komment
Címkék: német szótár
Használjon sósavat sósborszesz helyett!
2008.10.14. 14:00 Leiter Jakab
Sz szótártörténeti csemegével lep meg minket (korábban tőle jött az M15 is):Engedd meg, hogy a legendás Országh László két kuriózumszámba menő szócikkére felhívjam a figyelmet...A munkaerő szabad áramlásának korában érdemes lenne felhívni a magyar segédmunkás figyelmét…