Ezúttal Péter gyalul le:
Háj...
a minap (kb. február vége felé) History Channel-en káprázatos marhaságot láttam-hallottam:
A "Raktárháborúk"-ban valamelyik handlé egy raktár-kiürítés zsákmányából egy 1919-ben, Franciaországban vendégszerepelt német hadifogoly által egy darab mahagóni fából faragott, gyalut formázó asztali dísztárgyat visz el egy műértő becsüshöz, felértékeltetni. Rajta a császári vaskereszt (úgyis, mint akkoriban dívó hadijel, pl. a korabeli repülőgépeken, tankokon).
Közben elhangzik, hogy a tárgy első világháborús repülőgépmakett, mahagóniból, és biztosan valódi-e stb.
Közben a plane (a kézi gyalut formázó tárgy) világosan látható a kezében , és abszolút nem emlékeztet repülőgép(makett)re egyáltalán.
Na ja, az a fránya szótár, van benne több jelentés is a plane szóra...repülőgép meg volt már 1919-ben ugye :). Kicsit olyan ez, mint anno a VHS-pornók egyszemélyes hangalámondásai, auf dajcs: Nein,nein...- tiltakozik a forma kedvéért így a bajor menyecske a cselekmény megfelelő pontjához érve.
Kilenc! Kilenc! - emígy meg a monoton hangú alámondó :). Gyalukésbe dőlök, asszem.üdv: Péter
Gondolom, a fordítónak is az járt a fejében, ami talán most sem csak az enyémben motoszkál, hogy tudniillik mi a bánatnak kell valakinek egy mahagóni műgyalu (nem lehet, hogy mahagóni gyalulására való igazi gyalu volt?), ez azonban nem menti őt, ha gyalu van a képen, legyen a szövegben is gyalu.