Chatte de Phacappe az egyik legviccesebb nick birtokosa, és mostantól RJB is:
Ma ezt a szépséget találtam az Index főoldalon, gondolom (remélem) hamar kijavítják:
"A Chanel rúzsreklámjában a férfiak utálják az olvasó nőket"
"[...] egy apró furcsaság került a kisfilmbe: 0:45-nél egy kellemes női hang azt suttogja, hogy „men hate women who read" (a férfiak utálják az olvasó nőket). Vagy azt, hogy „men hate women who reek", mondjuk ez se jobb: azt jelenti, hogy a férfiak utálják a büdös nőket. Ezt mi sem tudjuk eldönteni [...]"
Gyanús volt, hogy egyik sem, Google barátom segített is:
"If you're sad or heartbroken, make yourself up, dress up, add more lipstick and attack. Men hate women who weep." (Coco Chanel)
A síró nőket nem szeretik.
Tényleg nem azért mondom, de ezt szerintem simán ki is lehet hallani a szövegből, még nyomozni sem kellett volna a divany.hu szerkesztőinek. Azért is meglepő, mert ha valaki tudja a "reek"-et (nagyon nem alapszókincs), akkor a "weep" miért okoz gondot? Vagy csak a hallott szöveg értésében nem jeleskednek? De ahogy beküldőnk ki tudta deríteni a megoldást, ugyanezzel a módszerrel ők is eljuthattak volna ugyanide.
Vagy egyszerűen csak arról van szó, hogy utánozni akarták a Fashionista bénázását? És itt jöttem rá, hogy a "reek"-et is innen vették... Azért egy link nem ártott volna.
Megjegyzem, az eredeti oldalon azóta már frissítették a cikket, miután ott is egy olvasó küldte el nekik a megoldást.
Update: Ki gondolta volna, hát nem pont ennek a posztnak a megjelenése után frissítették? Nyilván nem a poszt miatt, mert akkor írták volna.