Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Bicskanyitogató

2012.06.21. 10:56 Leiter Jakab

victorinox.jpgA poszt címe is a beküldőtől, Pétertől van:

Nem bréking, de stílszerűen szólva bicskanyitogató, hogy egy igencsak minőségi finomacél árut gyártó svájci cég egyik érdekes termékének magyar nyelvű tájékoztatója a magyar honlapjukon ilyen nyögvenyelősre sikeredett. Meglepett, hogy az ujjlenyomat-olvasós USB a bicsakban éppen azt teszi lehetővé - gazdája ujjlenyomatával indítva, hogy mások is hozzáférjenek a rajta tárolt anyagokhoz. OK, azért értjük, mi akar ez lenni, de pont egy igényes, szinte elronthatatlan, közel katonai minőségű (és piszok drága) termék markecolós szövegét ilyen értelemzavaróan és tele hejessírási hibával, elütéssel tegyék ki...gondolom az eredeti német szöveg volt, és talán hóhdajcs, nem züridütsch (így kell fonetice írni?), amit élőben hajmeresztő kagylózni néha, de akkor is.

Sőt, akkor igazán, ha standard német volt az eredeti. Németesek mit szóltok? Hogy lehetne ezt szebbé tenni? Nem ekézem a gyártót és a magyar képviseletét, de éppen ők, a precíz svájciak figyelhetnének nyelvileg is jobban, nem?

Amúgy nem tudván, hogy az ezüst keresztes bicsakot mosogatógépbe nem szabad tenni, sikerült a becses ajándék bökőt taccsra vágnom. A képviselet segített - nem ingyen, de precízen, katonásan megjavították a cájgot. Respektálom a szakmaiságukat. Mondhatták volna, hogy vegyek újat. A javítás csaknem annyiba fájt, de személyes emlék a bökő, tehát nem megoldás a csere.

A markecolós rizsa nagybetűi az idézett honlapról vannak, így tették ki a szöveget.

Erről az oldalról van szó, mint már fent linkeltem, az utolsó mondat a beküldéshez csatolt szövegre vonatkozik, de egyszerűbbnek találtam a linket megadni, ott látszik minden, amiről szó van a beküldésben.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr954599389

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Miért került a börtönbe?
Mert a sógorom belépett a Victorinoxomba.
Az se rossz megoldás, hogy, ha nem a megfelelő ujjlenyomatot adod, akkor beléd lövi a késpengét, tehát éppen akkor nyílik a bicska.
@Leonard Zelig: Ha figyelmesen nézted volna a linkelt oldalt, tudnád, hogy nem "ujjlenyomat", hanem "ÚJJLENYOMAT". :)
A markecolásnak most van valami általam nem ismert jelentése a leitatásos kifosztáson kívül? Mert különben nem értem az epés megjegyzéseket.
@Gukker: Igen, most van. Hic et nunc. Mert a szerző így akarta.
@Gukker: multiéknál a klf. NEM marketinges kollégák gúnyosan így nevezik a marketinges melót szvsz.Többnél előfordultam, eléggé használják. Nem becsülik sokra a marketinget, mint olyat. A nagyon fiatal marketingesek meg nem ismerik az általad tudott, eredeti jelentését a markecolnak :)...
Ezzel az oldallal nem ez a legnagyobb baj. Az egész szöveg, meg a termékismertető úgy ahogy van értékelhetetlen...
@Leiter Jakab: Brecht: Koldusopera?
Bicska Maxi :)
@rambo13: Ott a pont! Ahogy a beküldő írta: "mert a Bicska Maxi, az az Agárdy". És tényleg.
süti beállítások módosítása