Ez is Facebook-oldalunkra érkezett Rózsa jóvoltából, és a cím is az ő ötlete:
Ha jól nézem, Horvátországban készült. A szó, amit a vendéglős keresett, angolul fillet, németül mínusz egy l (ha jól tudom, de ezt most ellenőrzés nélkül megkockáztatom, legfeljebb lesz egy bónusz félrefordítás a posztban). Szóval monkfish fillet lett volna a nyerő, mert így tényleg csak fájlt jelent - németül dettó. Az angolnál még csak értem, hogy nem fogott gyanút, de fel kellett volna tűnnie, hogy ez a "Datei" nagyon nem passzol.