Gábor kérdésére válaszolva: igen, foglalkozunk ilyesmivel - sőt, leginkább csak ilyesmivel, köszönjük, hogy ránk gondoltál:
Nem tudom, ilyenekkel foglalkoztok-e, mindenesetre rátok gondoltam egyből.
A nyári bob angol megfelelőjét kerestem, gondoltam megnézem a hazai pályák honlapjának angol verzióját. Katasztrófa amúgy.
http://www.bobpalya.hu/index2.html
Ezen a honlapon egy kifejezés keltette fel az érdeklődésemet:
cloud-cuckoo-land, amiről fogalmam sem volt hogy mi lehet, végül kiderült, hogy légvár (sztakis első találat), de nem az, amiben a gyerekek ugrálni szoktak. (az a bouncy castle amennyire én tudom)
A nyári bobra végül is a toboggan szót fogadtam el helyes megoldásnak.
A visegrádi pálya honlapja is totál amatőr, megizzasztott rendesen:
http://bobozas.hu/visegrad/index_en.php
Én tanultam valami újat, remélem nektek is tetszeni fog.
Ugyebár a légvár két dolgot jelent magyarul; angolul ez viszont két különböző szó (vagy kifejezés): a cloud-cuckoo-land (vagy castles in the air) jelenti az álmodozást, a bouncy castle vagy inflatable castle meg a gyermekjátékot. Nem mindegy...
A linkelt honlapok egyébként még más csodákat is rejtenek, ajánlom mindenkinek a megtekintést.