Az alábbi beküldés olyannyira véleményes, hogy az enyém (szépen elküldtem magamnak emailben, megtaláltam, jé de érdekes, akár ki is tehetném...). Nem nagyon tudok hozzászólni magamhoz, a Kedves Közönségre bízom a dolgot, és bármilyen döntés szülessék, meghajolok előtte.
Akik közelebbről ismernek, azok tudják, hogy a Helyi Théma nem tartozik a kedvenceim közé, éppen ezért az alábbiakat mint véleményes kérdést szeretném meglebegtetni, nehogy valaki elfogultsággal vádoljon.
A 2012. március 28-i számban jelent meg, kimondottan semleges "A hírközlő néha direkt félretájékoztat - A BBC nem meghatározó?" cím alatt,hogyaszondja "Magyarország fizetőeszköze a BBC szerint nem leértékelődött, hanem elértéktelenedett. Nem mindegy!"
A kifogásolt angol szöveg pedig ez volt: "Hungary's currency, the forint, has plunged in value as the country struggles with debts"
Az teljes BBC cikk egyébként az interneten is fent van http://www.bbc.co.uk/news/business-17357626, egy teljesen szolid hangvételű szösszenet arról, hogy Spanyolország és Magyarország milyen EU-s szankciókkal néz, illetve nézhet szembe, és erről mi a véleménye a többi uniós országnak. De a lényeg a "plunged in value". Nem vagyok egy közgazdasági orákulum, de az én olvasatomban ez mindössze kemény leértékelődést sugall. Magyar szakszövegekben egyébként helyenként szinonimaként használják a kettőt, pl. eurlexes forrásban is találkoztam olyasmivel, hogy az "USD elértéktelenedése az euróval szemben", ami gondolom nem azt akarta jelenteni, hogy a dollár mostantól nullát ér, és azzal fogják fűteni a Fehér Ház cserépkályháit.
Tény, hogy a "plunge in value" jóval drámaibban hangzik, mint a "depreciation", de az is tény, hogy a "direkt félretájékoztat" még ennél is drámaibban hangzik, és ez az, ami szerintem tényleg nem mindegy. Várnám a véleményeket, mert tényleg nem vagyok közgazdász.