Ezt a beküldést azért tettem ki, mert szeretek amúgy teljesen értelmetlen intellektuális kihívásokkal bíbelődni. Az eredeti alapfelvetés Nagy Zoltántól a következő:
Kedves Leiter Jakab! Vásároltam egy Electrolux kombi tűzhelyet. Otthon természetesen elolvastam a Használati útmutatót, melyben az alábbi figyelmeztetést olvastam:"Ez a készülék „Y osztályú” a környező felületekkel szembeni hőállóság szempontjából. Ez azt jelenti, hogy a szomszédos bútorok, vagy a fal magassága nem haladhatja meg a készülék magasságát." Már éppen hozzákeztem a készülék magasságát meghaladó fal lebontásához, de szerencsére még időben eszembe jutott, hogy felettem van még két emelet. A fenti mondatok az Interneten elérhető Használati útmutató 9. oldalán találhatók (http://www.markabolt.hu/files/30/1341/ekk_511502.pdf). Az eredeti leírást sajnos nem találom.
Kovácsné az a típus, aki azonnal ráharap az ilyen rejtvényekre. Nem kevés keresgélés után felleltem az eredeti dokumentumot, legalábbis angolul. Itt a következőt olvashatjuk: "The cooker has been registered as a “Class Y” appliance according to Fire Risk Regulations. Any adjacent cabinets or walls must not exceed the cooker’s height."
Ha tehát a fordítás angolból történt,a fordító nem hibáztatható, ami le van írva, kérem alássan, azt fordítani kell. Németül is megtaláltam a rejtélyes Y-aktát, bár tény, hogy egy másik Electrolux termékhez:
"Das Gerät gehört zur Klasse Y des Schutzes gegen Erwärmung der Umgebung. Das bedeutet, dass das Gerät mit seiner Rückseite bzw, mit einer Seitenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte bzw. Wände angestellt werden kann. An die andere Seitenwand dürfen jedoch nur andere Geräte oder Möbel mit gleicher Höhe wie das Gerät angestellt werden." Ez azért egy kicsit bővebben kifejti a kifejtendőt. A tűzhely hátsó fala érintkezhet magasabb bútorral, fallal, stb. a többi meg nem.
Innentől viszont a dolog izgalmas fordulatot vesz: mi a túrós pite lehetett az EREDETI eredeti, a Rejtélyes Dokumentum, ahol a tűzvédelmi szabályokat taglálják a beavatottak? Mert az Electrolux (meg a Gorenje, meg a Kleenmaid, akiknél még megtaláltam ezt a figyelmeztetést) fejből csak nem talál ki ilyeket...
Ám ilyen osztályozást alkalmazó tűzvédelmi szabályozást az istennek nem sikerült találnom, magyarul legalábbis szerintem nem létezik, de angolul és németül sem leltem nyomát (no nem mintha akkora erőkkel kerestem volna, de azért gyanús a dolog...). Valószínűleg svéd rendszerről lehet szó, mert azt hiszem, az Electrolux Svédországból indult. Innentől adja magát a kérdés: mi a bús fenének kell nekünk ez az egész Y-osztály, ami valószínűleg valami nálunk értelmezhetetlen, helyi rendelkezésre utal? Miért nem elég az, hogy "ne engedjük le a készüléket madzagon a kútba, mert ha minden oldalról magas falak veszik körbe, akkor felgyullad a francba"? A hülye magyar megoldáshoz a fordítónak maximum akkor van köze, ha a német verzióból dolgozott, és gondolta, rövidít rajta egy kicsit. Ez azért egy kevéssé valószínű szcenárió. Sokkal életszerűbb, hogy a fordítás angolról történt, ahol már az angol szöveg sem állt a helyzet magaslatán. Az Y-osztály kihagyhatatlanul fontos volt, a lényeg az meg nem. Én se veszek többet villanysütőt, maradok a sparheltnél.