Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Agyhalottak a vasüzemből

2011.08.29. 07:54 Leiter Jakab

BA beküldése azért soron kívül következik, mert Brad Pitt zombifilmje most aktuális:

Leendő munkanélküliként, gondoltam bebiztosítom magamat egy pár ezresre október hónapra: Brad Pitt zombifilmjéhez statisztálás, legyen, egyszer élünk.

Sorban állás, fotózás, adatlap-kitöltés. Nyelvtudás - check, tánctudás - check, katonai múlt - check, vasipari tapasztalat? WTF???

Egy napot gondolkodtam és a következőre jutottam: hacsak nem egy működő vaskohóban játszódnak le a kulcsjelenetek, akkor a kifejezés a "pumping iron" volt eredeti nyelven...

Ha ez utóbbi igaz, azonnal szeretném a fordítással megbízott filmgyári kolléga munkahelyét, köszönöm!

Azért veszem biztosra, hogy félrefordítás, mert az eligazító srácnak sem volt fogalma arról, hogy mihez kérik ezt a "skill"-t (a tánctudás egyébként a zombimozgások elsajátítására való hajlam megítéléséhez kell... höhöh)

De még ha vaskohóban is játszódna a film, alig hiszem, hogy a statisztáknak acélöntést kellene minél hitelesebben bemutatniuk...

Az illusztrációhoz egy kis segítség: anyósom Magyarország egyik nyugati megyéjébe való. Az elinduláshoz Karinthy ismerete előny.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

30 komment · 1 trackback

Címkék: angol tükörfordítás

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr563187046

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Brad Pitt megoldja a munkanélküliséget! 2011.08.29. 13:53:29

 Sajnos a kormány "nagy" erőfeszítéseinek hála nem hogy csökkenne a munkanélküliség hanem nő, mondhatnánk messze még az 1 millió új munkahely (szakértők szerint kivitelezhetetlen) de a fiúk dolgoznak rajta :).Ki menthet meg minket, talán...

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Most jól elkeserítetted a kohászokat. Lehet miattuk volt akkora sor.
Amúgy megoldást mostanság már nem szokás írni?
@Llew: A yahoo answer szerint testépítést jelent, ami érthető is lenne.
Szótár:

pump iron - sports
To lift weights.

Tehát súlyemelés.
tapasztalatnak ott van a képen nyilván Vas megyében termett paradicsom, avagy vasi pari, óne szpész vasipari :)
@krisk!: Ez nem súlyemelés (annak weight lifting a hivatalos elnevezése), hanem súlyok emelése, ami konkrétan testépítés, annak is a súlyzózásnak hívott része.
@Flankerr: Bocsánat, nem vagyok ilyen témában otthon, nem tudtam, hogy a súlyemelés, meg a súlyzózás nem ugyanaz :D
Meglepő lenne ez a pumping iron.

Ennyi erővel lehetne korábbi tapasztalat vagyon elleni bűncselekményben is, mondjuk a Twist Oliver castingjában. Vagy vasalni tudás.

(Previous experience in stealing)
@krisk!: Semmi gond, a szándék a fontos..:)
A poén az benne, hogy a tv is átvette, és valamelyik este így volt a híradóban is. Arról most ne beszéljünk, hogy ez mióta való híradóba.
@Llew: "ez mióta való híradóba. "

Amióta megfizetik.
Karinthy Az emberke tragédiája c. paródiájának egyik része a Paradicsomban játszódik. A paradicsomban sok a vas, ezért aki sok paradicsomot eszik, a Paradicsomba jut. (Együtt Jakab kedves anyósával.)

Jujjj.:))
Lehet, hogy tényleg feltétel a kohász múlt, de akkor miért nem Diósgyőrben, vagy Ózdon volt a casting?
Én ismerek itt a kocsmában pár embert, akik smink és tréning nélkül is el tudnák játszani a zombit. Némi ital után minden nap ezt gyakorolják. Olcsó lenne.
A képről és a zombikról a Killer Tomatoes nevű rajzfilm emléke jutott eszembe, bár azok nem zombik voltak, hanem valami megmókolt paradicsomok. Vagy: a Vas(III) piros, a paradicsom is piros, a zombik által kitépett szív is piros.
De hogy hogy jön ide az anyós és Karinthy, azt nem tudom.
@manókomment: Ha arra célzol, amire beckett itt feljebb, akkor igen :).
@Yooha: Karinthy a KAS SAISON KA rejtvény alapján jutott eszembe.
@Komavary: A levél alapján én úgy képzelem, hogy ez egy sima felsorolás volt, ahol egymás alatt szerepeltek ezek a dolgok, és a tetején volt a skills vagy experience vagy ilyesmi. Így szerintem belefér, ez simán lehetett. Mert mást nem nagyon tudok elképzelni, amit magyarra vasiparként lehetne félrefordítani, de angolul az adott kontextusban értelmes.
Jól megy dolga a mostani kohásznak!
És, hogy még jobban bezavarjak a képbe az öntés angolul casting :):) - egy kohász
Ha már kohó...

Duna menti esküvő
Nem más, mint egy parti nász.
Menyasszony nagy testű nő,
Vőlegény meg martinász.

+ BÓNUSZ TREKK:

A SZERELMES BÉRELSZÁMOLÓNŐ

Szerelmes a bérelszámolónő,
Szíve csücske szénszemű proletár.
S lelke kohójában a hő úgy nő,
Hogy irigy a dél-kazahsztáni nyár.

Napközben mosolyog és dudorász,
S ha az összes bért elszámolta már,
Szalad, mert ott lesz a szép martinász,
Kit kapuján épp kiásít a gyár.

Együtt mennek s összeér a két kéz,
Szemük csillog - ehhez minden szem ért.
Napnyugtát még két csók között megnéz,
S másnap újra vígan számol el bért.

illusztrálva:
fradyendre.blogspot.com/2011/06/szerelmes-berelszamolono.html
:)
Mehehehehe...
A megfejtés nekem is hiányzott, milyen jó, hogy valaki kommentben már megkérdezte. Egyébként meg be kellett volna jelölni, hogy van vasipari tapasztalat. Gondolom a flexxel támadó zombit kéne eljátszani, az meg azért kohászmúlt nélkül is megy. :)

@Komavary:
"Previous experience in stealing"
Egy kohászattal érintőlegesen foglalkozó blogposztnál illik tudni, hogy a steal az acél, tehát a stealing az acélozásban való tapasztalat... A vas meg az iron, tehát ironing a vasalás. :)
@ZBR: Nem, az ironing az a vasing. ;-)
Ugyan , a lényeg, hogy a sok statiszta is úgy fog kokszolni mint a sztárok.
@krisk!: A testépítőnek az a célja, hogy minél több izmot szedjen fel, és minél több zsírt veszítsen (kb. 5% a testzsírjuk, szemben a normális 15%-al szemben). Az hogy eközben súlyokat emelgetnek, csak egy eszköz a sok közül. A testépítő versenyen nem az győz aki a legnagyobb súlyt tudja kinyomni, hanem az aki a legjobban néz ki.
A súlyemelés egy meghatározott mozgásforma, nem akármilyen súlyzós gyakorlat.

www.youtube.com/watch?v=0sKrIWP-v4M&feature=related

www.youtube.com/watch?v=jaCFA86DqCY&feature=related

Azt hiszem elég szembetűnő a különbség a két ember testfelépítése között.
@ZBR: nem trolkodásból de a steal az lopni a szó amit keresel steel két 'e'.
De nekem az acél az xp-m szóval előnnyel indulok.
@sourcerror: Tudom, hogy a testépítés, illetve a súlyemelés nem ugyanaz, én azt gondoltam, hogy a súlyemelés, illetve a súlyzózás ugyanaz.
@ZBR: @ixub: Ezt majd megbeszéljük Vasországban.
@krisk!: "pump iron" nem igazán megfelelő stílusú egy ilyen adatlapra, de nekem sincs jobb ötletem.
süti beállítások módosítása