Csabi (RJB) ismét éber volt:
Újra félrefordításra bukkantam.
A Nyomtalanul című sorozat egyik epizódjában nyomoznak egy eltűnt veterán után. A katona mesél egy régi vietnámi akcióról. Itt hangzik el az alábbi párbeszéd
- Én fújtam a légiriadót.
Ez a mondat fura volt abban a tudatban, hogy ezen katonai konfliktusban a vietnámi fél nem igazán rendelkezett csapásmérő légierővel, így utánanéztem a párbeszédnek, mely valójában így hangzott:
- I ordered the air support.
Ami ugye leginkább:
- Én kértem a légi támogatást.
Pedig ehhez nem is kell katonai szakértőnek lenni.