Csiki is már lassan a tizedik beküldéséhez ér, köszönjük neki:
Ma (01.15) belebotlottam egy Dawson és a haverok részbe, ahol az alábbi mondat hangzott el:
"Ha az a lány, aki pillangókat ad neked, nem vesz téged észre..."
Rögtön gyanús volt, hogy a lány nem egy gombostűkkel leszurdalt lepkés parafatáblát ajándékozott a srácnak, sokkal valószínűbb, hogy bele volt zúgva, és "pillangók repdestek a gyomrában", amire ugye az angol megfelelő az, hogy "gives him the butterflies". Nem nagy dolog, mert azért gyorsan rájön az ember, hogy mit jelent, de szép példa a tükörfordításra.