Angelika zúdított ismét:
Kedves Jakab,
az év utolsó adagját küldöm most [december 30.-án, persze - a szerk.] neked.
Először egy könyvsorozatról.Jilly Cooper, a nagyon sikeres bestseller-író könyvei már jelentős részben olvashatók magyarul is, kiváló minőségű fordításban. Ám a fordító (és nagyon meg tudom őt érteni) nehezen boldogul a brit rangokkal-cafrangokkal.Így ha kényszerűségből használja a főispán, méltóságos úr stb. magyarul is idejétmúlt szavakat, nem tudom kárhoztatni érte. Ám a "Hemione dáma" fordulatot nem érzem helyénvalónak Dame Hermione helyett. A Dame nem fordítható le, adekvát magyar megfelelője nincs, a "dáma" magyarul egészen mást jelentést hordoz. [Esetleg tán úrhölgy - a szerk.]
Az irodalmi dolgokkal is mindig csak baj van.Az Egy cipőben c. filmben ez a kérdés hangzik el: "Nem olvasunk Emily Dickenst?" Ezzel az erővel Charles Dickinsont is írhatott volna a fordító, valahol az átlag stimmelne.(El sem tudom képzelni egyébként, hogy alakult ki a fordító fejében és szövegében ez a sajátos mix... )
És most BBC Entertainment, kedvenc forrásom.A Holby City megbízható félre-forrás mindig, így az "irritable bowel" is rejtélyes metamorfózis folytán lett a feliratban gyomorégés.Nem az a baj, hogy a fordító nem tudja az anatómiát és belet csinál a gyomorból, hanem az, hogy nem ellenőrzi a terminus technicusokat.Az irritábilisbél-szindróma létező és gyakori betegség, gyomorhoz, égéshez köze, az nincs.
"Nem hívtam a kopókat"-mondja a szereplő, némileg logikusan, mert a "cops"kopót is jelent.De a konkrét esetben rendőrről esett szó, azaz, pontosabban "zsaruról" , mert a "cop" a beszélt nyelvben ez. A "copper" pedig nem kutyafogó, hanem "zsernyák" vagy valami hasonló.
Két elterjedt hibát gyűjtöttem még, több helyen, rendszeresen hallom, legutóbb az EastEnders felirataiban láttam. A "no Amy" magyarul nem "semmi Amy", hanem "Amy nincs (itt)".
És ha a szöveg a Slaters-ről ( Mitchellsről, Corrigansról stb.) szól, akkor esélyes, hogy ez a Slateréket jelenti, azaz a Slater-házat vagy a Slater-családot. Amikor azt írja a felirat , hogy "láttam, jártál a Slatersben", a néző pedig tudja, hogy Stacey Slater a sorozat balsorstól üldözött, ám enyhén szólva nem feddhetetlen szereplője , a kérdezett úr pedig meglehetősen közeli viszonyban van vele... Nem is folytatom. :))
Szeretettel kívánok és neked és minden vadásztársamnak nagyon boldog új évet.
Angelika
Elnézést a gyatra képminőségért, remélem, azért érthető.