A könnyed délutáni szórakozásról ma go'be' gondoskodik:
RICHARD DAWKINS: Az Ördög Káplánja - Válogatott tanulmányok
VINCE KIADÓ - Fordította: [szokásunkhoz híven a nevet elhagytuk - a szerk.]
Egy fordítói gyöngyszem:))
A könyvben:
>>Dawkins idézi Douglas Adams-t:
"A következő bekezdés Douglas egyik vesszőparipája volt, ami jó néhány jelenlévő számára már ismerős lehetett. Én is többször hallottam, de minden alkalommal egyre ragyogóbban.
...képzeljünk el egy pudlit, aki felébred egy reggel, és azt gondolja magában: „Milyen érdekes ez a világ, amelyben vagyok – milyen érdekes ez a vacok, amelyben vagyok –, és milyen szépen illik hozzám, hát nem? Ha jól megnézem, megdöbbentően jól illik hozzám, szóval, biztosan azért készítették, hogy én benne legyek!" Olyan erős benne ez a gondolat, hogy ahogy a nap emelkedik az égen, ahogy a levegő felmelegszik, és a pudli egyre kisebb és kisebb lesz mindehhez képest, még mindig foggal-körömmel ragaszkodik hozzá, hogy minden a legnagyobb rendben van, mivel ezt a világot neki teremtették, azért hozták létre, hogy ő benne legyen. Így az a pillanat, mikor végül eltűnik, meglehetősen váratlanul éri őt. Azt hiszem, ezt nekünk is szem előtt kell tartanunk."<<
Az "a puddle waking up one morning and thinking" szövegre a google mintegy 60 ezer találatot ad!
Ennyire népszerű és közismert Douglas Adams kis "története".
A youtube-on a sima elmeséléstől a megrajzfilmesítésig sok-sok videó található róla.
Hogyan létezhet akkora vadmarha, hogy ezt a "puddle=pocsolya"-t "poodle=uszkár, pudli"-nak ferdítse.
Maga a szövegkörnyezet is VILÁGOSAN MUTATJA, hogy nem kutyáról van szó.
Íme: <<... imagine a puddle waking up one morning and thinking,
'This is an interesting world I find myself in - an interesting hole I find myself in - fits me rather neatly, doesn't it? In fact it fits me staggeringly well, must have been made to have me in it!' This is such a powerful idea that as the sun rises in the sky and the air heats up and as, gradually, the puddle gets smaller and smaller, it's still frantically hanging on to the notion that everything's going to be alright, because this world was meant to have him in it, was built to have him in it; so the moment he disappears catches him rather by surprise. I think this may be something we need to be on the watch out for. >>
P.S.: + egy comment a webről: Puddle thinking is an analogy coined by Douglas Adams to satirize the Fine-tuned Universe argument for supernatural creationism.
Vajon [alapelveink itt is tiltják a név kiírását - a szerk.], a fordító kreacionista? Annyi minden volt már, hogy simán elképzelhető ez is.
Üdv. go'be'
Ilyenkor mindig elgondolkozom, hogy az illető fordító túl lusta, vagy túl... hm, magabiztos volt-e ahhoz, hogy kinyisson egy szótárat.