Le a kalappal Storyteller előtt - szerintetek 100-ból hányan szúrták volna ezt ki?
Megnéztük tegnap a predatorzot, ami egy igen jól sikerült remake, szerintem. Mivel idegbajt kapok a szinkrontól mostanság (lehet sznobozni), momparkba mentünk. Nem is néztem a feliratra túl sokat, de egyszer biztosan, mert ott elbizonytalanodtam.
Laurence Fishburne karaktere mutatkozik be, valami olyasmit mond, hogy ő Roland Noland, "from 1st Air Cavs", ami úgy fordult le, hogy a légierőtől van. Mellékesen - SPOILER - lelő egy annyira gyorsan mozgó lényt, amit a csapat mesterlövésze elhibázik - /SPOILER. Ez gyanús volt: pilóta létére ennyire jól lő? Napirendre tértünk fölötte, hogy szokásos amcsi következetlenség. A film után jöttünk rá, pontosabban jött rá egy fegyvermán cimborám, hogy valójában Air Cavs hangzott el, ami messze nem légierő, hanem légiszállítású lövészek. Ezért lőtt Noland annyira jól.
Azért lássuk be, ezt könnyen be lehetett nézni, meg talán a filmben sem okozott nagy törést a csak magyarul értő nézők számára. Lehet, hogy szigorú vagyok, hogy ezt is véleményesnek minősítem?
A poszt címét meg ne tessenek kritizálni, mert a beküldés subjectje ennél sokkal büntetőbb jellegű volt: randizóelőttiek.