Kovácsné beküldéseiben azt szeretem, hogy semmi okosat nem kell hozzáfűzni, mert mindegyik komplett műalkotás. Amúgy rég volt Top Gear, úgyhogy itt is az ideje.
Sokadik Top Gear egyperces.
A kérdéses rész angolul itt tekinthető meg: http://www.garagetv.be/video-galerij/flitspaal/top_gear_8x02_gordon_ramsay_interview.aspx, illusztris vendég: Gordon Ramsay.
Az interjú során többek közt szó esik Hollywoodról, ahol Ramsay véleménye szerint mindig "dehidratált ördög lóháton" a kaja.
Bármily meglepő, szó szerint valóban "dehydrated devil on horseback" hangzik el, ebből a devil on horseback egy húsos előétel-féleség (kissé bizonytalan vagyok, kb. hatszáz radikálisan különböző receptje van fenn az interneten, kulinárisan kiművelt angol ismerősöm szerint ez baconba göngyölt aszaltszilva). Nem egyszerű feladat a magyarítás, de mivel itt nem is maga az étel a lényeg, ezért szerintem gyakorlatilag bármi jobb megoldás lett volna a bizarr képeket inspiráló lovagló patásnál, a dehidratált helyett pl. a "szikkadt" az meg végképp. Mivel a vízmentesített pokolszolga Ramsay elmondása szerint három éve rothadó aszpikban ázik, szerényen javasolnám fordításnak a sonkás tekercset, aminek ugyan semmi köze nincs az eredeti étekhez, viszont Magyarországon az állófogadásokon garantáltan romlottan felszolgált fogások közül az egyik legnépszerűbb, és szintén aszpikos jellegű.
A beszélgetés fordítása során egyébként én aprófát hugyoztam volna, mert Jeremy Clarkson szándékosan összekeveri
- Hollywoodot a Holyrood-palotával (az utóbbi a legtöbb magyar számára gyakorlatilag semmit nem mond)
- az aiola mártást az aerolával (az aerola jelentése bimbóudvar)
A második esetben a szinkron azt hiszem valami olyasmi volt, hogy "ez olyan, mint a mellbimbó fokhagymával, azt sem enném meg" ami igényesen gusztustalan, viszont szegény nézőnek fogalma nincs, honnan az égből jutott pont ez a muksó eszébe Ramsay főztjéről...