Michael Knight (michaelknight.blog.hu) első beküldése, és rögtön elsőre tökéletes; minden megvan benne, ami kell: igazi félrefordítás, pontos forrásmegjelölés, hivatkozások, a helyes megoldás, és még szellemes is a kommentárja:
Az Odaát (Supernatural, TV6, augusztus 2., hétfő, 23:00) Pokoltanya (Hell House) című részében ütötte meg a fülem egy mókás és egyben meghökkentő fordítás. Vagy ferdítés. Vagy valami ilyesmi.
A két szellemvadász srác egy elhagyott házban egy érdekes jelet lát a falra festve (nevezetesen ezt: http://www.tangento.net/cultlogo.gif), és ismerősnek tűnik nekik a jel. Később bemennek egy hanglemezboltba, ahol egy bakelitlemez-borító (konkrétan ez: http://greatnorthwest.info/wp-content/uploads/2008/04/blue-oyster-cult-fire-of-unknown-origin.jpg) hátoldalán megtalálják az inkriminált jelet. Majd megkérdezik a lemezbolti eladó srácot (mint kiderült, ő festette a házban a falra a jelet), hogy ugye ő maga is a Kék Osztriga Kultusz követője... Nos, e furcsa szóösszetétel helyes megfejtése természetesen a valóban kultikus amerikai zenekar, az 1967 óta folyamatosan működő Blue Öyster Cult (http://www.blueoystercult.com).
Ez – azt hiszem – még csak nem is félrefordítás, egy hanem teljesen felesleges fordítás. Mondhatni: nem leiterjakab, hanem maykároly :-D
Az illusztrációban található gondolattársítás, hát, az bizony olyan, hogy ha más követi el, azt mondom rá, hogy ízléstelen. Érdekes, hogy magamnak elnézem az ilyesmit. Nem túl következetes magatartás.