Gézuka beküldését lehet, hogy egyesek véleményesnek minősítenék, de ne tegyék:
Először írok a blogba, igyekszem tömör lenni.
Tegnap (2010. 08. 01.) History Channel, 14:00 - A jövő légicsatái című ismeretterjesztő filmben hallottam többször a következő kifejezést: (hirtelen feltűnt a radarernyőn egy) "barátságos alakzat". Először elgondolkodtam, hogy mitől lehet barátságos egy ék vagy egy négyszög alakzat, aztán lassan rájöttem, hogy az eredetiben alighanem "friendly formation" vagy hasonló lehetett, amit szerencsésebb "baráti alakzat"-nak, de talán méginkább "saját alakzat"-nak vagy "saját kötelék"-nek fordítani. Mi a véleményetek?
A blogot egyébként nagyon szeretem, tényleg szórakoztatva tanít egy olyan amatőrt, mint én!
Azt hiszem, a szakkifejezés a "saját kötelék", én legalábbis magyarul eddig így hallottam, de szerencsére vannak a témában jártas kommentelőink. Ők szerintem azt is meg fogják erősíteni, hogy a barátságos alakzat legfeljebb egy kedves, jóindulatú négyszög lehet. Egy ismeretterjesztő filmben aligha elfogadható egy egyébként nem túl nehezen kideríthető szakkifejezés helyett alkotni egy új szót.