Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ne!

2010.11.20. 15:57 Leiter Jakab

Unclecooper beküldése megint más alkategóriája a hétvégi véleményeseknek: egyrészt nem nekünk küldték be ezt a képet, másrészt gyaníthatóan nem profi nyelvhasználó művéről van szó, tehát nem érvényes célpont számunkra:

Ma éjjel kaptam. Ha kreált geg, akkor is jó, sztem. 

El tudom képzelni, hogy frankó, van akinek ilyen az angolja... hehe.

Egy kis kvintesszencia hunglishból, amolyan vaterló-bridzs szintű. :-)

Ha belegondolunk, kommunikatíve hibátlan a felirat, mert az üzenet tökéletesen átjön szerintem.

A don't-ról egyébként az a régi vizsgáztatósztori jutott eszembe, mely szerint egyszer egy alapfokú nyelvvizsga szóbelijén ezzel nyújtotta át a jelentkező a személyijét: "Don't"

Miután a vizsgáztató értetlenkedett, hogy miért, lefordította neki: Ne!

Gondolom, urban legend, de nekem tetszik.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

13 komment

Címkék: angol képpel magyarról máshol írják

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr912460745

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Erre már volt szerencsém felhívni a figyelmet itt a blogon, de nem érdekelt senkit:
leiterjakab.blog.hu/2010/10/29/swich_out_james_verseny_1_es_2_bekuldes
egyik nyelven sem hibátlan a felirat, de viccnek jó és átjön az üzenet.
és igen, volt már a blogon. @TrollEmber:
@TrollEmber: Sajnos akkor nem láttam, de ismétlés a tudás anyukája.Teccik!Kösz!
@TrollEmber: Ezer bocs. Amikor írtam a posztot, teljesen dézsavíz érzésem volt, de nem tudtam megtalálni a blogon, hogy miért. Hát ezért.
@trafóház: Igen, de a felirat készítőjének angolságát ismerve (illetve arra következtetve) ez még egészen jó tőle.
@vén betyár: @Leiter Jakab: semmi baj, mikor vissza akartam keresni, hogy mikor linkeltem ide, a blogmotor meg se találta, el van dugva
A Gastube az olyan, mint a Bierstube. :)
@seth_greven:
Gasthaus am Bier und Rohr, a vastag csövekben alhatnak a vendégek, a vékonyabbakon (gyönyörű fényesre puicolt rézcsövek, fa tartógyűrűk) jön a sör.
@armitage: "... (gyönyörű fényesre pucolt rézcsövek)..." Nagy élményem volt kb. húsz évvel ezelőtt a pesti rakparthoz láncolt Kossuth gőzös géptermének megtekint(het)ése; ez egy másik aktuális poszthoz is jól illik.
@Lobra:
Az szép lehetett. Gondolom, a gépház aközönség előtt nem nyitott. Megy a gőzös, nem megy a gőzös sehová, kikötötték, benne hallgat a gőzvezeték. (De legalább nem robbant fel a kazánja, mint szegény kollégájáé.)
@armitage: Szép volt. :) A teljes működést végig lehetett követni. Egy darab gondnok volt ügyeletben, kis rumért nemcsak beengedett, de egy óra hosszat mesélt...
@Lobra:
Egy kis rumért? Akkor tuti valami kiérdemesült tengeri medve lehetett, aki ma ugyan a gőzhajógondnokok nyugodt életét éli, de a rum felszítja benne a régi tüzet, és szívesen mesél a régi időkről, amikor e hajókkal meg sem álltak Kilijáig, onnan egy ugrás a Boszporusz, és a hajók a kéményekből dőlő füst fekete zászlaja alatt versenyt futnak a Kikládokig és tovább, az égnél kékebb tengeren, ahol már portyáznak a levantei martalócok, és nem tudhatod, hogy a révkalauz nem bizonyul-e révkalóznak, midőn a fedélzetre lépve, szépen kimunkált nyelű, míves tőrt, vagy jól olajozott revolvert ránt elő kabátja alól... :)
süti beállítások módosítása