A véleményes hétvége folytatásos posztja ez, ennek a folytatása - előbb tessék elolvasni az I. részt, hogy az alapok világosak legyenek.
Ismét egy videó, amellyel kapcsolatban több helyen is kritikát kapott a benne angolul megszólaló politikus:
Nézzük hát a nyelvi teljesítményt, amit két szempontból kritizáltak: egyrészt a nyelvtani hibákat, másrészt a kiejtést és a hangsúlyozást. Azt kétségtelenül megállapíthatjuk, hogy több nyelvtani hiba is van benne ("if ... would decide", "when we will...", hogy csak a legnyilvánvalóbbakat emeljem ki), ezek azonban egyik esetben sem értelemzavaróak vagy kirívóak (ilyesmit bármilyen, nem angol anyanyelvű, nem profi nyelvhasználó elkövet, teljesen tipikusak). A mondatszerkezetek gyakran nagyon magyarosak - ettől függetlenül nem jelenthet komoly problémát a megértésük. Tessék figyelmesen hallgatni, kifejezetten flottul beszél, minimális hezitálásokkal, kevésszer keresi a szavakat.
A másik a kiejtés. Ez kicsit olyan, mint a helyesírás. Bármikor előhúzható. Valóban nem lehetne összetéveszteni egy anyanyelvi beszélővel. Na és? Nem, az ilyen szintű kiejtés egyáltalán nem ciki. Az tény, hogy a hangsúlyozása jellegzetesen magyaros, a mondatdallamai alapján le sem tagadhatná anyanyelvét - de ismét csak: na és? Ha nyelvészeti konferencián adna elő így, az ciki lenne. De ő nem nyelvész, csak egy politikus. A nyelv neki nem kutatási területe vagy megélhetése; ő is csak ugyanarra használja az idegen nyelvet, mint a külföldi kollégáival eszmét cserélő mérnök. Arra meg ez a szint teljesen elég.
Persze, beszélhetne jobb nyelvhelyességgel, szebb kiejtéssel. De ahhoz, hogy valaki erről a szintről érdemi előrelépést érjen el, heti 4-6 órában kellene foglalkoznia vele 2-3 éven át. Ez szerintem egy nem profi nyelvhasználó esetében nem biztos, hogy reálisan megtérülő idő- és energiabefektetés. Ha egy mérnök (közgazdász, meteorológus, stb.) inkább a szakmai dolgaival foglalkozik ehelyett, valószínűleg jobban jár, mert ez a nyelvi szint a céljainak megfelel.
Azzal se jöjjünk, hogy de ez nemzetközi szinten ciki. Nem ciki. Az angolt ma már közvetítő nyelvként használják a világban, nem pedig mint az angol nyelvű kultúrák megismerésének eszközét. Nemzetközi összehasonlításként hallgassunk meg egy igazán magas beosztású európai politikust, Carla Del Pontét:
Ugyanaz a nyelvi szint, ugyanolyan jellegű hibák (pl. that helyett what). Kiejtés más, de ő sem anyanyelvi. És? Nincs és. Ez nem igénytelenség - nálam jobban senki sem szereti hallgatni pl. Medgyes Péter angolját, de ő hivatásos nyelvhasználó.
Vagy ha már európai összehasonlítás, hallgassuk meg Jose Manuel Barroso-t (aki egyébként elég ritkán nyilatkozik angolul):
Szóval, ne rójuk fel egy nem profi nyelvhasználónak, hogy de hiszen te nem is profi nyelvhasználói szinten beszélsz.
Folytatása következik...