Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Nénó, nénó, mondta a tengeri tehén

2010.08.31. 05:57 pocak

Kiváló beküldő/kommentelőnk, a rövidítésekkel sokszorosan kitüntetett seth greven már egy gyerekkönyvbe sem tud békésen belepillantani anélkül, hogy kiszúrna egy félrefordítást.

Egyik ismerősömnél voltam ma, akinek a kisifa lelkesen mutogatott nekem mindenféle zsebkönyveket. Az egyik kihalt állatokról szólt.

Ahogy lapozgattam, láttam egy olyat, hogy Steller Tengeri Tehene, amiről azt írták, hogy a szirénák rendjébe tartozik(zott).

Gondolom, angolból fordították a könyvet, ahol olyasmi lehetett, mint amit neten találtam, hogy "sirenian".

Én úgy tudom, hogy ezeket az emlősfajokat sziréneknek hívják magyarul.
A könyvben egy jól bevált módszert alkalmaztak egyébként; idézőjelbe rakták, hogy szirénák rendje, ami nálam pl. azt jelenti, hogy "fingom nincs, mit jelent, de hát, ha az angol szövegben ezt írják, akkor biztos így van".

Szóval siren-siren, szirén-sziréna.

Aszongya a Wikipédia, "a A Steller tengeri tehene (Hydrodamalis gigas) az emlősök (Mammalia) osztályának a tengeri tehenek (Sirenia) rendjéhez, ezen belül a dugongfélék (Dugongidae) családjához tartozó faj."

A szirénák rendjébe meg a tűzoltóautó tartozik.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: könyv angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr572260505

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Na odáig vagyok meg, hogy tengeri tehén -> see cow ->dallas cowboys.

Aztán?
Én nem vagyok teljesen meggyőződve róla, hogy ezeket nem lehet így hívni. Bár hivatalosan tényleg szirénalakúak. De a szirénát magát sem véletlenül hívják úgy, ahogy.
"Someone's trying to break into that island!"
@Goombaa: Na igen, a jó öreg Doug Rich. Azaz Wayne Malloy. Vagyis izé, na.
A szirén az szirén. A sziréna az sziréna. Nem keverendő.
Viszont azt nem tudom (és lusta vagyok utánanézni), hogy mind a kettő az Odüsszeusz féle szirénekre vezethető-e vissza (a tengerei tehenek asszem igen).
A szirén az szirén. A sziréna az sziréna. Nem keverendő.
Viszont azt nem tudom (és lusta vagyok utánanézni), hogy mind a kettő az Odüsszeusz féle szirénekre vezethető-e vissza (a tengerei tehenek asszem igen).
@Gournoddam: nagyon nem mindegy, kicsoda a képen szereplő buffalo játékos
hat igen, vicces.
de azert en felteszem a kerdest, hogy nem egy sima helyesiras-ellenörzö program aldozata lett-e a fordito, amely program nem ismeri a sziren szot, csak a szirenat? mindenestre összecsapott munka
@pocak: Gondolom, Troy Aikman, de tovább nem tudom.
@Mr. Pither: hát pedig innen már szerintem meglesz
troy, trója, odüsszeusz, szirének?
@Goombaa: bingó!

Igazából haragszom magamra, mert őt kellett volna betennem: en.wikipedia.org/wiki/Troy_McClure
Ja, és a vonatkozó Eddie passzus, amire utalni akartam már korábban is (sajna olyan verziót nem találtam a tecsőn, amin az egész jelenet rajta van...)

www.youtube.com/watch?v=ndb4PAW5znU
@pocak: Pihenned kell. De mivel most haragszol magadra, előbb talán azt fejezd be. ;)
@semiambidextrous: pinenésre előrálathatólag 2016 áprilisában van egy nagyon halvány esélyem, de köszönöm az aggodalmat, végtelenül jól esik. :)
Középiskolás emlék: amikor először meghallottam azt a címet, hogy "Adriai tengernek szirénája" (tudom, igazából nem így írják...), igen furcsa dolgokra gondoltam :) Mondjuk a tengeri tehén nem volt köztük.
süti beállítások módosítása