Ági beküldésének fordítója talán a pipától nem látott, hogy konkuráljak egy kicsit a Napi Borzasztó Szóvicc bloggal.
Kedves Jakab!
Oda s vissza átnéztem az oldalt és lehet, hogy ezt még tényleg nem küdte be senki?
Szex és New York nem tudom hanyadik rész. Carry éppen egy anyukához nagyon kötődő sráccal jár akit anyuka mindenben kiszolgál, de most a szülők elmentek.
Fekszenek a tetőteraszon és tűz a nap. A srác panaszkodik, hogy mennyire szomjas, mire Carry javasolja neki igyon PIPAVIZET.
Bár jóapám pipázott lelkesen erről a szóról még nem hallottam magyarul.
Carry hozza a slagot és megnyitja. Aha!
A pipe water szókapcsolat fordítódott le. A pipe ugyan jelent pipát is, de azért feltételezem, hogy itt inkább a cső lett volna a jobb megoldás. "miért nem iszol a slagból?" vagy valami hasonló.
Üdv:
Ági
A képhez kell némi művészettörténeti és/vagy franciatudás, de bízom a kommentelőkben.