Május hetedikén Szántai Tamás remek előadásában ismertetett meg bennünket a Karinthy-féle Micimackó-fordítás bizonyos fordítástechnikai problémáival. Az előadó tisztelettel adózott Karinthy zsenialitásának, és nem vonta kétségbe az első fordítás szellemességét és bravúrjait, azonban hangsúlyozta, hogy a félrefordítások és betoldások komoly mértékben megváltoztatták a mű hangulatát és a szereplők jellemét is.
Két érdekes táblázatot kaptunk, az egyik a "hangulat- és jellemtorzító ferdítéseket" tartalmazta, a másik pedig a félrefordítások top 30-as listáját.
Válogatás a stílustörésekből - Winnie-the-Pooh, Mammoth, 1993; Micimackó, Móra, 1973, (az eredeti Karinthy-féle); Micimackó, Móra, 2009, ("reform" fordítás); Szántai Tamás ajánlása
Rabbit's friends and relations | Nyuszi rokonsága és üzletfelei | Nyuszi rokonsága és üzletfelei | Nyuszi barátai és rokonai |
Then I will go on - said I. | Akkor folytatom - jegyzem meg kissé sértődötten. | Akkor folytatom - jegyzem meg kissé sértődötten. | (hozzátoldás nélkül) |
Your were so fond of him. | Alapjában szeretted Micimackót. | Alapjában szeretted Micimackót. | Nagyon kedvelted Micimackót. |
nodded | önérzetesen biccentett | önérzetesen biccentett | (hozzátoldás nélkül) |
humming proudly | gőgösen dúdolva | elégedetten dúdolt | büszkén dúdolgatott |
You mean I'd never get out? - I mean that having got so far, it seems a pity to waste it. | Úgy érted, hogy sosem kerülök ki többé? - Úgy értem. | Úgy érted, hogy sosem kerülök ki többé? - Úgy értem. | Úgy érted, hogy akkor inkább ki se szabaduljak? Úgy értem, kár lenne (visszatolatnod), ha már ennyire kijutottál. |
Piglet said that | Malacka kénytelen volt elismerni | Malacka kénytelen volt elismerni | Mondta Malacka |
asked | kérdezte gyanakodva | kérdezte gyanakodva | (hozzátoldás nélkül) |
asked Christopher Robin sadly | kérdezte Róbert Gida irigykedve | kérdezte Róbert Gida szomorúan | kérdezte Róbert Gida (Kristóf Robi)szomorúan |
said Pooh | vakkantott Micimackó diadallal | Kiáltott fel Micimackó diadallal | mondta Micimackó |
said that | bizonytalanul megjegyezte | bizonytalanul megjegyezte | (hozzátoldás nélkül) |
said Rabbit carelessly | kérdezte Nyuszi csodálkozva és szintén bizonytalanul | kérdezte Nyuszi csodálkozva | kérdezte Nyuszi könnyedén |
(-) | Kicsit meg vagyok hűlve. | Kicsit meg vagyok hűlve. | (-) |
(-) | Milyen ostoba vagy. | Milyen ostoba vagy. | (-) |
suggested helpfully | tanácstalanul hozzátette | tanácstalanul hozzátette | segítőkészen hozzátette |
explained Owl | magyarázta Bagoly a gyengébbek kedvéért, ill. másutt: atyai elnézéssel | magyarázta Bagoly a gyengébbek kedvéért, ill. másutt: atyai elnézéssel | magyarázta Bagoly |
Owl flew off | Bagoly kicsit neheztelve elrepült | Bagoly kicsit neheztelve elrepült | Bagoly elrepült |
for it was rather exciting | igazán elviselhetetlen volt | igazán elviselhetetlen volt | igazán izgalmas volt |
he thought | dohogott, ill. másutt: gondolta irigyen | dohogott, ill. másutt: gondolta irigyen | gondolta |
Thank youm growled Pooh. | Köszönöm... - rebegte megsemmisülten Mackó. | Köszönöm... - rebegte meghatottan Mackó. | Köszönöm - dörgömte Mackó. |
Válogatás a Top 30-ból - Winnie-the-Pooh, Mammoth, 1993; Micimackó, Móra, 1973, (az eredeti Karinthy-féle); Micimackó, Móra, 2009, ("reform" fordítás); Szántai Tamás ajánlása
Brushed the prickles from his nose | a tüskéket kikefélte az orrából | a tüskéket lesöpörte orráról | kiszedegette a tüskéket az orrából |
larder | zsírosbödön | éléskamra | éléskamra |
said rabbit cheerfully | mondta gyöngéden | mondta vígan | mondta vidáman |
The Chesnuts | Mogyorós | Gesztenyés | Gesztenyés |
acorns | kukorica | kukorica | makk |
pathetic | nagyképűség | nagyképűség | szánalmas |
he got up slowly | fürgén felugrott | fürgén felugrott | lassan feltápászkodott |
stumped up to the top of the forest | feltalpalt az erdő szélére | feltalpalt az erdő szélére | feltalpalt az erdő legmagasabb pontjára |
marmalade spread lightly over honeycomb | lekvár volt kenve, utóbbi eléggé vastagon | lekvár volt kenve, utóbbi eléggé vastagon | lépesmézre vékonyan kent lekvár |
Are you all right? - Yes | Nem érzed rosszul magad, drágám? - De igen | Nem érzed rosszul magad, drágám? - De nem ám! | Nem érzed rosszul magad, drágám? - De nem ám! vagy: Jól vagy, Zsebibaba drágám? - Igen. |
seagull's egg | fókatojás | fókatojás | sirálytojás |
how like them | hasonlít az illetőhöz | jellemző | jellemző |
Szántai külön kiemelte, hogy a magyar Micimackó-fordítás önálló életet él, generációk nőttek fel rajta, épp ezért a további kötetek fordításait szükségszerűen az "eredeti" hangulatának megőrzésével kellett elkészíteni, aminek egyik szép példája a Révbíró Tamás fordította Micimackó visszatér.
Az utolsó 100 komment: