Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Koronaér

2010.04.15. 07:13 Leiter Jakab

A Független Hírügynökség hírét közölte az Index tegnap egy brazil focista haláláról. Ebben szerepel ez a mondat:

A szakirodalom szerint ez a fajta érzékenység rendkívül alattomos, mert legtöbbször csak enyhe csalánkiütéssel jár, ám bármikor olyan allergiás sokk léphet fel, ami a belső szervekre, így a szív és a koronaerek működésére is kihathat.

Ugyan a koronaér szóra a Google ad találatokat, de talán mindenki jobban ismeri koszorúér néven. Köszönet pocaknak, amiért megkérdezte orvosi ügyekben járatos kollégától a dolgot - ugyanő hívta fel a figyelmet arra is, hogy allergiás sokk sem létezik, mert ennek a becsületes neve anafilaxiás sokk. Így szerintem ez a része még durvább a dolognak, mert engem ez a cikkben konkrétan félrevezetett - azt hittem, az allergiás sokk (amit nem ismertem) mást jelent, mint az anafilaxiás sokk (amit viszont már többször hallottam). A koronaér még csak-csak elmegy, mert az ember némi nyelvismerettel kibogozza, hogy mire is gondolhatott a cikkíró - bár kérdés, hogy jó-e, ha a fordítás miatt az olvasónak idegennyelvi ismeretekre van szüksége a magyar szöveg értelmezéséhez.

Vese felvetette, hogy allergiás sokk mintha létezne - erre valók a kommentek, hogy az ilyesmi kiderüljön. Szerintetek?

30 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr201922570

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hát, én úgy gondoltam, h az allergiás sokk, az az allergia által kiváltott sokk, vagyis az anafilaxiás. Bár lehet, hogy másfajta sokk is van, mert lehet h a szervezet sokkot kap, de nem anafilaxiást. Szóval fene tudja, csak hangosan gondolkodtam :)
Sokat kell nézni a Doktor Házat, minden második részben van anafilaxiás sokk (:
@Kovácsné: meg lupus, meg szm és amoliodózis! :))

Amúgy wikin többféle sokkot találtam, de allergiásat így konkrétan nem, csak az anafilaxiásosat, szóval monnyon le az allergiás sokk!:)
a koszorúereket amúgy hívják még koszorúsereknek és koronáriáknak is, hoppáhoppá.
Most akkor én majd koszorúzzak vagy koronázzak?:D
A hölgyike csak azért van a képen, merhogy a férjecskéje a koronáér' cserébe vette el őt?
@Mr. Pither: Lényegileg az irány jó, de mivel az én asszociációm ettől a ponttól már nehezen kitalálható, inkább beírom:"a korona nem ér".
@Mr. Pither: Mert azért legyen benne az is, hogy itt "nem a koronaér" a helyes - ez lett átrendezve kissé...
@Leiter Jakab: arról mondott le a férj, bár a hölgy mindent megtett volna érte.
ha úgyvesszük szépen keresztülhúzták egymás számításait...
@Franci1969: Szerintem a mondatomat lehet ám úgy érteni, ahogy történt.
@Mr. Pither: ja, hát igen, valóban.
lehet úgy érteni, hogy a cserébe a hölgy kezéért a koronáért mondott le; de talán úgy is, hogy azért vette el (nagy nehezen, rábeszélésre), mert cserébe megkapta a koronát :)))
@Ypszi: Autoimmun. Én nyertem (: (: (:
Dicsekvés nélkül: tegnap a Dr. Házban az első 10 perc után tudtam, mi a beteg baja. Mindezt kizárólag (hiányos) állatélettani ismereteim alapján. Dr Ház monnyon le (: (: (:
Egy pillanatig elgondolkodtam, hogy Mrs Simpson lánykori neve nem Anna Phylaxia volt-e...
@Kovácsné: a lupus is autoimmun! :)) Áh, mióta angolul és feliratos, meg szótárral nézem a house-t (meg bones-t, meg mentalistát, meg smallville-t:) azóta nagyon okos kezdek lenni szakszavakban, betegségekben, halálokokban... :)
@Ypszi: a bonesban meg a fibula meg a tibia szerepel annyiszor, mint a house-ban a lupus meg a biopsy :-)
@nyolc_mini_vese: én mégis a kulcscsontot tanultam meg leghamarabb :) az is szerepel sokszor :) sőt, kiváncsi vagyok majd az egyik részre, hogy oldják meg szinkronban, mert az egyik kifejezés nincs szótárban, orvosi anatómiás bigyulát kellett letöltenem hozzá, hogy tudjam miről van szó :) mondjuk az én angolom(latinom) nudli, de azért nagyon nagyon kiváncsi vagyok:)
@Ypszi: fú, melyik rész? tök kíváncsivá tettél :-D
@Ypszi: fú, pont 5x14-ig láttam (mindig ezt nézem vasalás közben :-), de amúgy szerintem ne aggódj, nyilván van hozzá orvosszakértőjük, nem? "mezei ember" ilyeneket úgy sem tudna lefordítani....
@nyolc_mini_vese: fene tudja, én abszolút mezei ember vagyok, de értem így is, jó, egy-egy rész néha 3-4 óra is, mert utánajárok dolgoknak sok helyen, meg érdekeseket találok közben :)
Megírtam a részleteket amúgy máshoool...
@Ypszi: Tudok adni egy állatélettan könyvet, abban azért sokkal emberbarátabban van bemutatva a gerencesek alapvető működése (: Csontok-bontok ugyanazok (kivéve természetesen a péniszcsontot (: )
"Csontok-bontok ugyanazok (kivéve természetesen a péniszcsontot (: ) "

Khm...

www.tankonyvtar.hu/mezogazdasag/haziallatok-080903-323
@Kovácsné: hát naon jófejnek tetszik lenni, de a könyv mint tárgy, most nem fér bele az életembe (naaaagyutazááásra készülök:)

@Komavary: wow, wow, wow! :)
@Ypszi: és hova mész? megy a zsiráf is? mehetek én is?
@nyolc_mini_vese: zsiráf is jön, meg a cicák is, felőlem te is jöhetsz :)))
London a cél amúgy
süti beállítások módosítása