Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Leiter Kvíz 4.1

2010.01.25. 09:59 bioLarzen

Sziasztok,

ha hétfő, akkor kvíz.

A délelőtti kiadásban egy tapintatos embert idézek:

 

Azért nem ébresztettelek föl, mert horkoltál.

 

Egyelőre nem adok semmi kapaszkodót (pl., hogy melyik rész a rossz), szerintem nem is fog kelleni.

 

UPDATE: végül is, elkélt némi kis segítség, de végül Kicsit Bob nagyon lecsapta a megoldást, gratula!

25 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr961699231

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

pl. I didn't wake you up for snoring (mert valami másért ébreszettelek fel)
@Franci1969: én is erre gondoltam, csak "horkoltál, de nem ébresztettelek fel miatta" jelentésben.
Jó ötlet, de sajna nem.

bio
I didn't wake up to your snoring?
I didn't wake you up just because you were snoring?
Gyanúm szerint a wakeboard és a snorkle lesz benne, hogy pontosan milyen összefüggésben, azon még dolgozom.
@sTormy: ez pontosan az a jelentés, amit én is igyekeztem leírni - sajnálom, ha nem sikerült :S
@nadivereb: hasonló elvek mentén nekem a snort is beugrott, de nem jutottam többre..
I didn't wake you up so that you could snooze/ hit the snooze.
Sajnos (hahaha) még mindig nincs meg a megoldás.

Hint: nem a tagmondatok közti összefüggéssel van baj.

bio
I woke you up, because you were snoring? :)
@sTormy: Sajna nem.

Nemsokára jövök majd friss hinttel.

bio
@bioLarzen: "nem a tagmondatok közti összefüggéssel van baj" Szóval nem is azzal, hogy esetleg a snore-t és a snooze-ot összekeverte?
@FredYoong: Ööö, a szótévesztés nem ugyanaz, mint a tagmondatok közti összefüggés eltévesztése, de nem, nem ezt a két szót keverte sajna :(

bio
Új hint: egy közismert szó ritkábbik jelentésében szerepel az eredeti mondatban (a második részben), a ferdítő viszont valszín csak az ismertebb jelentést tudta, és abból próbált valami értelmet csiholni.

bio
Nem a wake 'virrasztás' jelentése a keresett szó?
@bioLarzen: Tudom én aztat, csak úgy gondoltam, hogy mivel a snooze-snore tippemre nem reagáltál, gondoltam, hogy rákérdezek mégeccer.
I didn't wake you because you were sound asleep.
@Kicsit Bob: Ééééés, tádáááá!

Grat, talált süllyedt:

"I didn't wake you because you were sound asleep."

"Nem ébresztettelek fel, mert olyan mélyen aludtál"

sound -> alapjelentésben: hang "sound asleep" -> "hanggal aludtál" (valójában: mélyen aludtál)

bio
Pocak! Kettőből semmi? Ebből nem lesz DUKK!
@sTormy: Hát az abból se lett volna, ha ezt megfejti, ebből ugyanis legfeljebb DEKK lehetett volna. Rosszul mondom, bio?
@sTormy: a DUKK a délutániakért jár, arról meg ma faszán lemaradtam, mert elfelejtettem fél három körül f5-öt nyomkodni jól.
@Mr. Pither: Nem, mint pocak is megerősítette itt fölöttem, pontos.

bio
I didn't wake you up, because of you snooze? (5 perces szundira gondolok)
ja bocsi, kicsit későn probálkozom :D
süti beállítások módosítása