Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Gázkitörés - gáz fordítás

2010.01.18. 11:24 bioLarzen

Ismét az index nyújtott segítő kezet - illetve nyersanyagot. Mondhatnám némi bulváros éllel, hogy ezúttal egy földöntúli szépséggel ajándékoztak meg minket, hiszen e poszt erejéig elhagyjuk a Földet, és meg sem állunk a Marsig.

Igen érdekes esetről számolt be pár napja a már említett hírportál: Az egyik űrszondának sikerült képeket készítenie egy marsi gázkitörésről. Nem maga az esemény a nagy ritkaság, hanem az, hogy épp sikerült elkapni - magyarán a "jókor jó helyen" klasszikus kliséről van szó. A képen is látható alakzatok úgy keletkeznek, hogy a vastag porréteget átszakítja a "levegőből" kifagyott, majd a nap hatására elszublimáló szén-dioxid. A "szempillaszerű" képződmények kialakulásáról a cikk (index.hu/tudomany/2010/01/13/gazkitores_a_marson/ ) ezt írja:

"Nem kell nagy megfigyelőnek lenni ahhoz, hogy feltűnjenek a képen látható nádszerű alakzatok is. Ezek azonban nem növények, hanem gázkilövellések."

Érdekesen kinéző gázkilövellések ezek, pláne, hogy színtelen gázról beszélünk, a "pillák" pedig mélybarnák, de a kilövellések alakja is meglepő. Persze, ki tudja, a Marson hogy szokták... Azért az embert furdallja a kíváncsiság, és ezért kihasználja, hogy az Index - sok más portállal ellentétben - legalább meg szokta adni a forrást. Úgyhogy, katt. Nézzük, itt (http://blogs.discovermagazine.com/badastronomy/2010/01/11/another-dose-of-martian-awesome/ ) mi a magyarázat:

"In the Martian winter, carbon dioxide freezes out of the air (and you thought it was cold where you are). In the summer, that CO2 sublimates; that is, turns directly from a solid to a gas. When that happens the sand gets disturbed, and falls down the slopes in little channels, which spreads out when it hits the bottom."

Aha. Vagyis ezek a kis barna szálak nem a gázkitörés megtestesülései, hanem a homok, amit a kitörő gáz a dűnék tetején felkavar, és szépen lecsordogál (a homok, nem a gáz) a domb oldalán. Vagyis, ami az Index szerint gázkitörés - vagyis gáz és fölfelé megy - az az eredeti szerint homoklavina - ami tehát homok, és lefelé megy. Ahogy mondani szokták, "a többi stimmel".

Amúgy, általánosságban is elmondható, hogy a fordítónak alighanem sikeült az egész cikket félreértenie, mert míg a magyar cikk a gázkitöréssel foglalkozik (lásd a cikk címét, például), hogy hú, mekkora már, addig az eredeti következetesen a gázkitörés okozta porlavináról, hogy az milyen ritkaság már, hogy egy ilyet elkap a szonda:

I love stuff like this. I tend to think of Mars as a stiff, still, unchanging place, but then HiRISE goes and slaps me in the face with something like this. Mind you, this is an avalanche. On another planet. Caught as it happened.

2 komment

Címkék: angol mars

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr531681559

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Az awesome használata itt akkor már helyes? Mer' ugye még a Naprendszeren belül vagyunk... ;)
süti beállítások módosítása