Ismét az index nyújtott segítő kezet - illetve nyersanyagot. Mondhatnám némi bulváros éllel, hogy ezúttal egy földöntúli szépséggel ajándékoztak meg minket, hiszen e poszt erejéig elhagyjuk a Földet, és meg sem állunk a Marsig.
Igen érdekes esetről számolt be pár napja a már említett hírportál: Az egyik űrszondának sikerült képeket készítenie egy marsi gázkitörésről. Nem maga az esemény a nagy ritkaság, hanem az, hogy épp sikerült elkapni - magyarán a "jókor jó helyen" klasszikus kliséről van szó. A képen is látható alakzatok úgy keletkeznek, hogy a vastag porréteget átszakítja a "levegőből" kifagyott, majd a nap hatására elszublimáló szén-dioxid. A "szempillaszerű" képződmények kialakulásáról a cikk (index.hu/tudomany/2010/01/13/gazkitores_a_marson/ ) ezt írja:
"Nem kell nagy megfigyelőnek lenni ahhoz, hogy feltűnjenek a képen látható nádszerű alakzatok is. Ezek azonban nem növények, hanem gázkilövellések."
Érdekesen kinéző gázkilövellések ezek, pláne, hogy színtelen gázról beszélünk, a "pillák" pedig mélybarnák, de a kilövellések alakja is meglepő. Persze, ki tudja, a Marson hogy szokták... Azért az embert furdallja a kíváncsiság, és ezért kihasználja, hogy az Index - sok más portállal ellentétben - legalább meg szokta adni a forrást. Úgyhogy, katt. Nézzük, itt (http://blogs.discovermagazine.com/badastronomy/2010/01/11/another-dose-of-martian-awesome/ ) mi a magyarázat:
"In the Martian winter, carbon dioxide freezes out of the air (and you thought it was cold where you are). In the summer, that CO2 sublimates; that is, turns directly from a solid to a gas. When that happens the sand gets disturbed, and falls down the slopes in little channels, which spreads out when it hits the bottom."
Aha. Vagyis ezek a kis barna szálak nem a gázkitörés megtestesülései, hanem a homok, amit a kitörő gáz a dűnék tetején felkavar, és szépen lecsordogál (a homok, nem a gáz) a domb oldalán. Vagyis, ami az Index szerint gázkitörés - vagyis gáz és fölfelé megy - az az eredeti szerint homoklavina - ami tehát homok, és lefelé megy. Ahogy mondani szokták, "a többi stimmel".
Amúgy, általánosságban is elmondható, hogy a fordítónak alighanem sikeült az egész cikket félreértenie, mert míg a magyar cikk a gázkitöréssel foglalkozik (lásd a cikk címét, például), hogy hú, mekkora már, addig az eredeti következetesen a gázkitörés okozta porlavináról, hogy az milyen ritkaság már, hogy egy ilyet elkap a szonda:
I love stuff like this. I tend to think of Mars as a stiff, still, unchanging place, but then HiRISE goes and slaps me in the face with something like this. Mind you, this is an avalanche. On another planet. Caught as it happened.