Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

PPO

2010.01.14. 20:42 Leiter Jakab

Tamás kérdése soron kívül, mert most aktuális:

Ha már az Index és a hazai média többi része ennyire foglalkozik a PPO körüli botránnyal, akkor gondoltam én is benézek a weboldalukra, hogy megismerkedhessem ezzel a szélhámos bandával.

Aztán látom ám, hogy van nekik angol nyelvű részlegük is. Telis-teli hibával. A részletekbe nem mennék bele, jobb ha te is megnézed, vagy ha érdemesnek találod, akkor a nagyközönséggel is megoszthatod. Felteszem a költői kérdést: Akik így fordítanak angolra, azok vajon milyen munkát végeznek angolról magyarra fordítás esetén?

Emitt az elérhetőség: http://www.ppo.hu/usr_site.php?site=aak_kezdlap_en.htm&session=MjQwODc3MDQ=&nyelv=en&keret=keret_aak.htm

A képet nem bonyolítottam túl, örültem, hogy legalább a posztot ki tudtam tenni így a nap végére.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

24 komment

Címkék: internet angol magyarról

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr141673021

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hmmm... Én "gólya" néven ismerem ezt az ivóalkalmatosságot, pölö a Mosselen nevű belga sörözőben (Pesten, a Nyugati és a Duna között egy mellékutcában) van is - bár nemtom, ott hogy híjják :)

bio
@bioLarzen: Hihi, a honlapnak nagyon rossz ad "angojja"? :D

bio
a nap végére?
kérem, miféle félrefordítás ez?
:D
a képen nem ismerek fel semmit, de a ppo angol(-ként jellemzett oldala) valóban figyelemreméltó.
motor vehicle...
mit ábrázol a kép?
ppo - fejjel lefelé nézve: odd - páratlan. Ez meg itt egyetlen gólya sör, az egy meg páratlan, ugyebár - még fejjel lefelé nézve is :)

Mit nyertem? :)

bio
A képen egy bögrécske "Pure Plant Oil", azaz bioüzemanyag.
@gitáros: Aha. Akkor azért nincs habja... :)

bio
@Olman:
azzal mi a probléma? mármint a motor vehicle-vel.
@gitáros: a gugli is Neked ítél :)))
111e, vs. SVO (36e)
@Franci1969:
Nekem egyébként bio megoldása lényegesen jobban tetszik, mint a valódi megfejtés... :))
A lényeget reméljük így is megértik :)
@gitáros: Mondjuk, ittam máér olyan sört, aminél valszín még a te megoldásod is jobban tetzsne :D

bio
Lya, és egyáébként hülye vagyok, ez nem gólya, hanem zsiráf a Mosselenben... :)

bio
@bioLarzen:
Most épp mit fogyasztasz? :))
@gitáros: @bioLarzen: Én gitáros megfejtésére gondoltam, de bioé nekem is jobban tetszik, ebben is egyetértünk :).
@bioLarzen: Igen, szerintem a gólya és a róka c. mese kavart be neked, ahol a róka nem tud inni a gólyánál a hosszú vékony pohárból és vice verza. vagy valami ilyesmi.
@Mr. Pither: Az se lenne elképzelhetetlen, de itt valszn inkább a "róka" nevezetű sörkoktél lehet a hibás, amit rigónak is neveznek, és fél korsó világos, illetve fél korsó barnasör keveréke. Sztem az bugrott be, állat-állat metódussal :)

bio
@bioLarzen: Én csak a Prof. Dr. Habil. Eric Cartman-féle eszkimó-fóka metódust ismerem.
@bioLarzen: Valamelyik sörgyártó reklámoz most hasonlót, egy félvér, egész csini nővel a klipben. Mikor először láttam, meg is állapítottam, h na, ezek is feltalálták a langyos vizet...
@megadeth1: És amúgy - láss csodát - normál söríze van...

Tleg kb olyan, mint az egyes mikrókon található "szobahőmérsékleten tart" funkció... Nem épp "essential"...

bio
Nem állom meg, hogy hozzá ne szóljak, ismét egy téma, amiben szakértőnek érzem magam...
Kicsit keveritek a dolgot, a zsiráf az az, amikor egy kb. 5 literes csőbe töltve hozzák ki a sört, amit mindenki az asztalnál tud csapolni. Előnye, hogy nem kell állandóan ugráltatni a pincért, hátránya, hogy hamar meg kell inni, mert megmelegszik.

Viszont jól asszociál a Bio, valóban szolgálnak fel zsiráfot is, és Kwakot is a Mosselenben. A pohár ugyanis jellegzetesen a Kwak pohara, amit kis fatartóval hoznak ki.

en.wikipedia.org/wiki/Pauwel_Kwak

Állítólag kocsihajtóknak tervezték, és volt a kocsin kialakítva neki hely, mire fel tudták akasztani, és így menet közben nem lögybölődött ki a sör.
@Gyula_80: Kösz, ma is tanultam vmit.

Elmegyek kocsisnak.

bio
@bioLarzen: Hoppá, nem is rossz ötlet! Reaktiválni kell a lovaskocsikat (megfelelő csapadék esetén a lovas szánokat) és BKV-pótló járatokként közlekedtetni. Villamossztrájk esetén visszajöhet a lóvasút.
és nem csak hogy izzadtságszagú a fordírás de még inkonzisztens is. Ha online vásárlásnál olvasod el akkor totál más a szöveg és egy kicsit tolerálhatóbb hungrish akcentusú
süti beállítások módosítása