Kate beküldésére nehéz szavakat találni:
Már régóta sírva/nevetve olvasom a leiterjakab blogot. Gondoltam, küldök én is egyet az Egy kis gubanc című fergeteges angol komédiából. Szerencsére feliratos, így nem kellett sokat találgatnom, mi is lehetett a gyerekbőr kesztyű. Természetesen kid gloves, amit én leginkább szattyánbőrnek fordítanék, bár nem vagyok biztos benne, hogy a szattyánbőrt valóban kecskegidából készítik.
Annyira jó ez a félrefordítás, hogy bennem is felmerült a gyanú, esetleg nem letöltött feliratról van-e szó; de egyrészt a beküldő írja, hogy régi olvasó, tehát tudná, hogy az ingyenes fordítás nem érvényes célpont, másrészt a film a magyar mozikban feliratosan ment, valamint a bemutató után két nappal érkezett a levél. Így tehát nagy-nagy köszönet Kate-nek ezért a remek darabért.
A kép pedig igazán nem nehéz.